осознать русский

Перевод осознать по-итальянски

Как перевести на итальянский осознать?

осознать русский » итальянский

rendersi conto prendere coscienza sapere comprendere capire accorgersi

Примеры осознать по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский осознать?

Простые фразы

Ему потребовалось некоторое время, чтобы осознать свою ошибку.
Gli ci è voluto un po' di tempo prima che si rendesse conto del suo errore.

Субтитры из фильмов

Не пора ли тебе осознать несправедливость твоего положения?
Non è ora di rendersi conto dell'ingiustizia della sua posizione sociale?
Ты должна осознать, Лиза, ты не создана для такой жизни.
Apri gli occhi: Non ti si addice quel tipo di vita.
В общем, он помог мне осознать.
Beh, mi ha fatto capire.
Ваши пытливые умы разрабатывают взрывчатые технологии слишком быстро, чтобы осознать, что вы делаете.
Con le vostre menti primitive e immature, avete sviluppato esplosivi senza capire cosa stavate facendo.
Но юношеские умы, которыми вы обладаете,.. не смогут осознать его мощь, пока не будет слишком поздно.
Ma le vostri menti infantili non comprenderanno la sua forza, prima che sia troppo tardi.
И что она тоже должна была бы осознать то неприятие, ту досаду и то отвращение, которые она вызывала сейчас в нём своими ласками.
E chi lei stessa avrebbe dovuto capire il malessere. il fastidio, la ripugnanza che destavano in lui ora le sue carezze.
Не отрицаю, я отчасти в ответе, я позволил детям транжирить время попусту, без всякой пользы. Но сейчас им важно осознать ответственность.
È colpa mia se i miei figli passano le giornate in modo così frivolo, ma è arrivato il momento che imparino che la vita è una cosa seria.
У них у всех есть имена, они приходят сюда, чтобы тебя защищать. Они приходят в назначенный час, и именно они делятся той информацией, которую ты боишься осознать.
Hanno tutte un nome e vengono qui e ti proteggono. no.
Энни и я разошлись, и я до сих пор не могу осознать это до конца.
Annie e io ci siamo lasciati. E non riesco a farmene una ragione.
В тот момент я ещё не мог полностью осознать, каким правильным был жизненный путь Ньюмана, и как важна была его смерть.
Non potevo capire a quel tempo, quando Newman avesse ragione a vivere nel modo in cui viveva. E l'importanza di come mori'.
Я понимаю, тебе трудно это осознать. потому что ты женат.
So che per te è difficile da capire, perché sei sposato. Ma ci si può sentire così soli.
И мы на этом основании заявляем, что процесс над этим гражданином будет являться профанацией и насмешкой над правосудием, процедурой, осознать которую этот несчастный молодой человек не сможет даже самым приблизительным образом.
Perciò riteniamo che processare questo individuo sarebbe una beffa da parte del sistema giudiziario. Un procedimento che questo sfortunato giovane non potrebbe nemmeno lontanamente capire.
Мама, я пытаюсь помочь мальчику осознать ценность понятия ответственности.
Cerco d'insegnare al ragazzo il significato di responsabilità.
Это очень трудно осознать?
Basta cosi?

Из журналистики

Так было до того, как я начал работать в Руанде в 2011 году, когда я смог в полной мере осознать возможности имевшихся в моем распоряжении инструментов, только наблюдая, к чему приводит их отсутствие.
Ma è stato solo quando ho iniziato a lavorare in Ruanda nel 2011 che ho capito il potere degli strumenti che avevo a disposizione testimoniando l'impatto dell'assenza di tali strumenti in quel contesto.
В эпоху жесткой экономии становится трудным осознать и понять, как можно пренебрегать такими громадными потерями ресурсов.
In un contesto di austerità, è difficile capire come una tale emorragia di risorse può essere così trascurata.
Мир должен осознать необходимость в проведении той политики, которая учитывает все этапы продовольственной цепочки - от производства до потребления.
Il mondo deve riconoscere il bisogno di politiche che affrontino le diverse fasi della catena alimentare che vanno dalla produzione al consumo.
Наша задача и историческая возможность - осознать этот потенциал и найти способы объединения различных групп для сотрудничества в целях реализации этого потенциала.
La nostra sfida, e la nostra opportunità storica, è riconoscere questo potenziale e fare in modo che i diversi gruppi possano collaborare per realizzarla.

Возможно, вы искали...