придумать русский

Перевод придумать по-итальянски

Как перевести на итальянский придумать?

придумать русский » итальянский

inventare trovare escogitare creare

Примеры придумать по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский придумать?

Простые фразы

Мы должны придумать какой-нибудь способ побега.
Dobbiamo trovare una via di fuga.
Он пытался придумать какой-нибудь план.
Lui ha cercato di escogitare qualche piano.
Можешь придумать какие-нибудь примеры?
Riesci ad escogitare qualche esempio?
Вы можете придумать какие-нибудь примеры?
Potete escogitare qualche esempio?
Мы должны придумать другой план.
Dobbiamo pensare a un altro piano.
Какое же наказание мне придумать для Тома?
Quale punizione dovrei escogitare per Tom?
Какое бы наказание мне придумать для Тома?
Quale punizione dovrei escogitare per Tom?

Субтитры из фильмов

Нам нужно срочно собраться и план хотя бы придумать.
Dovremmo avere al più presto un incontro per discuterne e un minimo piano delle nostre strategie e tattiche.
Нам нужно срочно придумать план.
Sbrigati e sviluppa il piano di battaglia.
Что будем делать, друзья-товарищи? Вы должны срочно придумать, как мне из этого выкрутиться.
Ma non userai i soldi di Miles, e' fuori questione.
Попробую что-нибудь придумать.
Ci proverò. Ci dev'essere un modo.
Придётся что-то придумать до утра. - Класс.
Devo escogitare qualcosa domattina.
Какую отговорку мне придумать?
Che scusa posso trovare?
Я не предлагаю тебе красть их но. Ты мог бы постараться что-нибудь придумать.
Non sto dicendo che dovresti, ma speravo lo pensassi.
Эдд, надо что-то придумать.
Dobbiamo pensare a qualcos'altro.
Это вы меня извините. Я не смог придумать другого алиби.
Scusatemi voi, se non sono riuscito a trovare di meglio.
Ладно,только не шуми, я постараюсь что-нибудь придумать.
Va bene, d'accordo, non ti agitare. Vedrò cosa posso fare.
Мы должны что-то придумать. Сделать из тебя звезду!
Dumbo il grande.
Слушай, Дамбо, нужно что-то придумать.
Ma non un'idea qualsiasi, una colossale.
Нужно быстро что-то придумать.
Signore e signori.
Не ссорьтесь, мы должны срочно что-то придумать.
Basta litigare, dobbiamo trovare al più presto una soluzione.

Из журналистики

В то время как Россия проверяет решимость Европы на востоке, трудно придумать худший момент для этой опасной игры.
Di fronte alle verifiche della Russia rispetto alla determinazione dell'Europa verso l'est, il tempismo di questa scommessa europea non poteva essere peggiore.
Есть огромные различия между странами-членами ЕС с точки зрения размера государственного сектора, гибкости рынков труда и почти каждого социально-экономического показателя, какой только можно придумать.
Esistono enormi differenze tra i membri dell'Ue in termini di ampiezza dei settori pubblici, flessibilità dei mercati del lavoro e praticamente qualsiasi altro indicatore socio-economico venga in mente.
На самом деле настоящий источник его успеха заключается, видимо, в том, что он понимает, когда надо отказаться от одного метода и придумать другой.
Infatti, la vera fonte del suo successo potrebbe consistere nel comprendere quando abbandonare un metodo e idearne un altro.

Возможно, вы искали...