случай русский

Перевод случай по-итальянски

Как перевести на итальянский случай?

Примеры случай по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский случай?

Простые фразы

Это очень редкий случай.
Questo è un caso molto raro.
Не забудь взять зонт на случай дождя.
Non dimenticare di prendere l'ombrello in caso di pioggia.
Это небывалый случай.
Non c'è nessun precedente per un caso del genere.
Это небывалый случай.
Non c'è alcun precedente per un caso del genere.
Это не был несчастный случай.
Non è stato un incidente.
На случай дождя возьми с собой зонт.
In caso di pioggia prendi con te l'ombrello.
Мне так и не представился случай тебя поздравить.
Non ho avuto la possibilità di congratularmi con te.
Мне так и не представился случай вас поздравить.
Non ho avuto la possibilità di congratularmi con voi.
Это был трагический несчастный случай.
È stato un tragico incidente.
Тяжёлый случай.
Caso grave.
Не забудьте взять зонт на случай дождя.
Non dimenticate di prendere l'ombrello in caso di pioggia.
Смотрите, уникальный случай: питекантроп не только дожил до наших дней, но и научился пользоваться Интернетом.
Guardate, un caso unico: l'uomo di Giava non solo è vissuto fino ai nostri giorni, ma ha anche cominciato ad usare Internet.
Не думаю, что будет дождь, но на всякий случай возьму с собой зонтик.
Non penso che pioverà, ma, in ogni caso, mi prenderò l'ombrello.
Я на всякий случай уточнила.
Per ogni eventualità ho chiarito.

Субтитры из фильмов

Смерть Короля и несчастный случай с Принцессой. а теперь?
La morte del Re, ed l'infortunio della Principessa. non possono essere delle coincidenze. E ora.
Ладно, может быть, я положу мишку Ченни на антресоль, на случай.
Va bene, forse mettero' l'orsetto Channy in uno scaffale in alto in caso.
Я купил его, на случай если мы снова потеряем свои телефоны.
L'ho preso in caso perdessimo di nuovo i nostri cellulari.
А я подумала, что неплохо бы положить в сумку булочку с изюмом на случай, если ты не появишься.
Io invece ho pensato di tenere un dolcetto in borsa, nel caso non ti fossi presentato.
И произошёл несчастный случай.
Ed e' stato un incidente.
Хотел бы я пережить этот пугающий ужасный несчастный случай.
Vorrei averlo avuto io un terribile incidente con ricadute psicologiche.
Это обычный случай чрезмерно работающей и почти голодающей на благо своей семьи женщины.
E' un caso evidente di una donna affetta da eccessivo lavoro e da scarsa alimentazione per il bene della sua famiglia.
Нет такого понятия как несчастный случай.
Non è un caso.
Пожалуй, лучше увеличить сумму страховки на случай ограбления до 850 тысяч франков.
Allora è meglio aumentare quella contro i furti fino a 850.000 franchi.
А вдруг несчастный случай?
Si deve essere ferito.
Страховка на случай пожара.
Assicurazione contro gli incendi.
С ней очень интересный случай.
E' un caso molto interessante.
Сначала я подумал, что это несчастный случай.
Ho pensato subito che potrebbe essere stato un incidente.
Вот почему я подумал, что это несчастный случай.
Ecco perché ho pensato ad un incidente.

Из журналистики

Лицам с крупным чистым капиталом, независимым сберегательным фондам и центральным банкам будет разумно держать небольшую часть своего портфеля в золоте в качестве резерва на случай чрезвычайных событий.
Per grandi investitori, fondi sovrani di investimento e banche centrali ha perfettamente senso mantenere una modesta quantità d'oro nel proprio portafoglio per tutelarsi contro eventi estremi.
Но наиболее актуальным опытом Латинской Америки по выкупу долга является более свежий и гораздо менее изученный случай с Эквадором в 2008 году.
Ma l'esperienza latino-americana più rilevante di riacquisto del debito è più recente e molto meno studiata: quella dell'Ecuador nel 2008.
Европейский банк реконструкции и развития сделал важный вклад в процесс экономического перехода в Восточной Европе; сейчас хороший случай воспользоваться его опытом и знанием дела, чтобы помочь южному Средиземноморью.
Visto l'enorme contributo della BERS al processo di transizione nell'Europa dell'est, sarebbe utile utilizzare la sua esperienza e competenza per dare sostegno ai paesi del sud del Mediterraneo.
Определенно это тот самый случай, что сегодняшние супернизкие процентные ставки поощряют инвесторов сливать средства в рискованные активы.
Siamo sicuramente di fronte a una situazione in cui gli attuali tassi di interesse ultrabassi incoraggiano gli investitori a riversare fondi in asset rischiosi.
Это далеко не первый случай, когда США сталкиваются с массовыми убийствами, которые совершают люди, чьи психиатрические проблемы, в том числе наркозависимость, остаются без присмотра.
Non è la prima volta che gli Stati Uniti si trovano a subire una strage perpetrata da un soggetto di cui si erano sottovalutati i disturbi mentali, o le dipendenze.
Учитывая это, случай компенсации в энергетическом секторе является исключительно слабым.
Per questo motivo, le condizioni per un eventuale risarcimento nel settore energetico sono estremamente blande.
Случай компенсации еще слабее в Европейском финансовом секторе.
Le condizioni necessarie per un risarcimento sono persino più deboli nel settore finanziario europeo.
И Коста-Рика не единственный случай.
E il Costa Rica non è un caso isolato.
Случай Японии показывает, что, несмотря на нашу большую искушённость в финансовых рынках, нам ещё очень далеко до теоретического идеала.
Il caso del Giappone dimostra che, nonostante l'enorme evoluzione dei mercati finanziari, siamo ancora lontani dall'ideale teorico.
Сегодняшние студенты высказывают убедительные аргументы, что случай с дивестированием ископаемого топлива похож на случай с дивестированием табака.
Gli studenti di oggi danno delle motivazioni plausibili per il fatto che il caso per i disinvestimenti nei combustibili fossili assomigliano al caso per i disinvestimenti nel tabacco.
Сегодняшние студенты высказывают убедительные аргументы, что случай с дивестированием ископаемого топлива похож на случай с дивестированием табака.
Gli studenti di oggi danno delle motivazioni plausibili per il fatto che il caso per i disinvestimenti nei combustibili fossili assomigliano al caso per i disinvestimenti nel tabacco.
Особый случай Франции?
L'eccezione francese?
Случай для предложения стране нового финансового старта, является одновременно экономическим и моральным.
Il motivo per garantire a un Paese una nuova partenza dal punto di vista finanziario è sia economico che morale.
Одним из первых стал случай с Гильермо Маркони на демонстрации радиопередачи в 1903 году, когда он передавал сообщение из Корнуолла в Лондон, на расстояние 500 километров.
Uno dei primi attacchi colpì la dimostrazione della trasmissione radio di Guglielmo Marconi nel 1903, quando trasmise messaggi dalla Cornovaglia a Londra, che si trovava a circa 300 chilometri di distanza.

Возможно, вы искали...