bambino итальянский

ребёнок

Значение bambino значение

Что в итальянском языке означает bambino?

bambino

di persona che si comporta in modo infantile (gergale) soprattutto nei mass media, assieme ad un sostantivo, la cui inerenza indica qualcosa di brutale ed illegale, ne sottolinea l'assurdità  in certi paesi è diffusa la piaga dei lavoratori bambini

bambino

(zoologia) (antropologia) essere umano di età compresa tra la nascita e l'adolescenza  le ossa di un bambino sono fatte quasi completamente di cartilagine  questo bambino si sta preparando per il momento futuro in cui dovrà lavorare  <> (senso figurato) (spregiativo) persona inesperta e semplice (gergale) da bambino: riferimento all'età dell'infanzia; è simile all'espressione da grande, anch'essa gergale (spregiativo) persona sciocca o anche viziata (senso figurato) riferimento a momenti di ritrovata speranza con forza, coraggio e vigore  immaturo

Bambino

Gesù Bambino

Перевод bambino перевод

Как перевести с итальянского bambino?

Примеры bambino примеры

Как в итальянском употребляется bambino?

Простые фразы

Il bambino si svegliò nel mezzo della notte.
Ребёнок проснулся среди ночи.
Non c'è bisogno di piangere come un bambino.
Нет нужды плакать как ребёнок.
È un bambino così distratto da commettere spesso errori.
Он такой невнимательный мальчик, что часто делает ошибки.
Il bambino ha bisogno della sua mamma.
Ребёнку нужна мать.
Ha salvato il bambino a costo della propria vita.
Она спасла малыша ценой собственной жизни.
Stanno ancora cercando il bambino.
Мальчика всё ещё ищут.
Hanno deciso di adottare un bambino piuttosto che averne uno loro.
Они решили усыновить ребёнка, вместо того чтобы завести собственного.
Tagliò la torta in sei fette e ne diede una a ciascun bambino.
Она разрезала торт на шесть кусков и дала каждому ребёнку по одному.
Il bambino sta ancora dormendo.
Ребёнок продолжает спать.
È comprensibile anche da un bambino.
Это понятно даже ребёнку.
Il bambino è sporco.
Ребенок грязный.
Ho visto un uomo con un bambino.
Я увидел мужчину с ребенком.
Conosco Tom sin da bambino.
Я знаю Тома с детства.
Smettila di comportarti come un bambino.
Перестань вести себя как ребёнок.

Субтитры из фильмов

Come ad un bambino di 5 anni, per favore.
Как с пятилетним, пожалуйста.
Mi è stato detto che il bambino era di un mese.
Ему было около месяца.
Che bambino? E' un feto. E' così che dovrebbe essere chiamato.
Он ещё не был настоящих ребёнком.
Un bambino.
Ребёнок.
Perché dovresti voler stare a casa a crescere un bambino? E' una perdita di tempo.
Зачем хлопотать над мужчиной и ребёнком?
E' il suo bambino. Cosa fare?
Что мне делать?
Come può il bambino. Deve essere stato difficile per lei.
Как ей должно быть трудно после потери ребёнка.
E quel bambino era mio.
И ребёнок был от меня.
Un cuore così piccolo. Sono stata io. ad uccidere il bambino.
Маленькое бьющееся сердце.
Questo bambino si chiama Mahada.
Его зовут Махада.
Quindi è ancora vivo questo bambino?
Так он жив?
Un bambino che cresce in un ambiente familiare compromesso, sa quanto miserabile sia?
Всегда жалко детей из неблагополучных семей.
Potrei perdere il bambino?
Я его потеряю?
Parli di te e Jung Won o di me e il bambino dentro di me?
Сейчас или обо мне и моем ребенке?

Из журналистики

Ed è per questo che la Lega delle Nazioni ha approvato la Dichiarazione di Ginevra sui diritti del bambino nel 1924, ed è per questo che la comunità internazionale ha adottato la Convenzione sui diritti del bambino nel 1989.
Вот почему Лига Наций приняла Женевскую Декларацию о Правах Ребенка в 1924 году, и почему международное сообщество приняло Конвенцию о Правах Ребенка в 1989 году.
Ed è per questo che la Lega delle Nazioni ha approvato la Dichiarazione di Ginevra sui diritti del bambino nel 1924, ed è per questo che la comunità internazionale ha adottato la Convenzione sui diritti del bambino nel 1989.
Вот почему Лига Наций приняла Женевскую Декларацию о Правах Ребенка в 1924 году, и почему международное сообщество приняло Конвенцию о Правах Ребенка в 1989 году.
Non hanno nemmeno ratificato la Convezione sui diritti del bambino.
На самом деле, они даже не ратифицировали Конвенцию о правах ребенка.
Un bambino nato in un Paese a basso reddito ha 18 volte più probabilità di morire prima di compiere cinque anni rispetto a un bambino proveniente da un Paese ad alto reddito.
Ребенок, родившийся в стране с низким уровнем дохода, имеет в 18 раз больше шансов умереть, не достигнув пятилетнего возраста, чем ребенок в стране с высоким уровнем дохода.
Un bambino nato in un Paese a basso reddito ha 18 volte più probabilità di morire prima di compiere cinque anni rispetto a un bambino proveniente da un Paese ad alto reddito.
Ребенок, родившийся в стране с низким уровнем дохода, имеет в 18 раз больше шансов умереть, не достигнув пятилетнего возраста, чем ребенок в стране с высоким уровнем дохода.
Per l'America, il match rappresentò l'apice di due decadi passate a inseguire il titolo, a partire dai tempi in cui Fischer era un bambino prodigio.
Для американского чемпиона матч был завершением двух десятилетий гонки за титулом чемпиона мира, которая началась еще в детстве ребенка-вундеркинда.
Quando, ad esempio, una madre sieropositiva viene sottoposta a dei trattamenti prenatali per fare in modo che il bambino nasca senza aver contratto il virus, cambiamo il futuro.
Когда ВИЧ-инфицированная беременная женщина проходит лечение, благодаря которому ее ребенок может родиться здоровым, мы меняем будущее.
Quando un bambino riesce a non ammalarsi di malaria celebrale e delle disabilità mentali a lungo termine che ne possono conseguire, si creano nuove opportunità.
Когда удается уберечь ребенка от церебральной малярии или ее тяжелых последствий, новые возможности открываются перед таким ребенком.
Un bambino povero in Svezia ha benefici sin dall'inizio.
У бедного ребенка в Швеции с самого начала имеются преимущества.
Il governo fornisce quindi asili nido di alta qualità, consentendo alla madre -consapevole del fatto che il bambino si trova in un ambiente sicuro- di ritornare a lavorare.
Затем правительство предоставляет высококачественные детские сады и ясли, что позволяет матери (которая знает, что ее ребенок находится в безопасном месте) вернуться на работу.
E l'assistenza sanitaria è universale, in modo che il bambino possa crescere sano.
А система здравоохранения является единой, чтобы ребенок мог расти здоровым.
La continua presa di mira di questi coraggiosi operatori sta diventando una sfida importante per le comunità sanitarie di questi paesi che ostacola le loro ambizioni di salvare ciascun bambino grazie ai vaccini salvavita.
Продолжающиеся нападения на таких смелых работников ставят перед этими странами серьезную проблему в области общественного здравоохранения, а также для их коллективного стремления дойти со спасительной вакциной до каждого ребенка.
In concomitanza con la riapertura delle scuole in tutto il mondo, la comunità internazionale dovrebbe rinnovare il proprio impegno affinché ogni bambino, ovunque si trovi, abbia la possibilità di varcarne la soglia.
В то время как школьные двери открываются по всему миру, международное сообщество должно подтвердить свою приверженность обеспечению того, что у каждого ребенка, вне зависимости от местонахождения, есть шанс пройти через них.
Un bambino rifugiato passa oltre dieci anni lontano da casa.
Типичный ребенок-беженец тратит больше чем десять лет вдали от дома.

Возможно, вы искали...