донести русский

Перевод донести по-немецки

Как перевести на немецкий донести?

Примеры донести по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий донести?

Простые фразы

Математик это человек, который не только сразу понимает идею, которую до него хотят донести, но и видит, на какой мыслительной ошибке эта идея построена.
Ein Mathematiker ist ein Mensch, der einen ihm vorgetragenen Gedanken nicht nur sofort begreift, sondern auch erkennt, auf welchem Denkfehler er beruht.

Субтитры из фильмов

Анна, помоги Чарли донести овощи.
Ann, du kannst Charlie helfen.
А я помогала их донести. - О, спасибо большое.
Kommt ja gerade recht, danke schön.
Допустим, мой знакомый убил другого. Я должен донести?
Würdest du jemanden anzeigen, wenn du weißt, dass er einen umgelegt hat?
Это благое дело. Мы должны донести людям свои убеждения.
Nacktkultur ist eine ethische Förderung.
Марк, почему бы тебе не пойти с м-ром Клаймером и не помочь ему донести?
Mark, hilf doch Mr. Clymer mit den Sachen!
Ты доволен? Ведь ты хотел на него донести.
Sie haben ihn heute Morgen um sieben geholt.
Наверно, она была подружкой Рэми или кем-нибудь из их окружения. Её, наверное, ликвидировали, потому что она могла на них донести.
Vielleicht war sie die Freundin von Remy oder die seines Komplizen.
Полагаю, он хотел донести на них, и тогда они его убили.
Er drohte wohl, sie zu verraten, da brachten sie ihn um.
Если ты сделал что-то, и боишься, что я могу об этом донести.
Nisse, wenn du Angst hast, dass ich es weitersage.
Ты не расстался с мыслью, что мы должны донести на Базини?
Du meinst, Basini anzeigen?
Но я не могу донести это до вас.
Ich scheine das nicht herüberzubringen.
Вы просто должны попытаться понять, что я пытаюсь до вас донести.
Du musst nur versuchen zu verstehen, was ich dir sagen will.
Хотите, я помогу вам донести вещи?
Darf ich Ihr Gepäck rausholen?
Послушайте, мистер Фокс. Я правда пытаюсь работать с вами в одной команде, но я хочу донести до вашего внимания один пункт.
Hören Sie, Mr. Fox, ich probiere wirklich, zusammenzuarbeiten, deswegen möchte ich Sie in einem Punkt gerne aufklären.

Из журналистики

Такая склонность подкрепляется маркетинговым посланием, которое фармацевтические компании пытаются донести до врачей.
Verstärkt wird diese Tendenz durch die Marketingaktivitäten von Pharmafirmen gegenüber Ärzten.
Поэтому международные дипломатические усилия должны быть сосредоточены на достижении временного прекращения огня, чтобы донести наиболее необходимую первую помощь, например вакцины против полиомиелита для детей.
Internationale diplomatische Bemühungen müssen sich daher darauf konzentrieren, vorübergehende Waffenstillstände zu erreichen, damit die dringendsten Hilfsgüter wie Polio-Impfstoffe für Kinder vor Ort gebracht werden können.
И в этом заключается то послание, которое я хочу донести до каждого: в первую очередь мы должны сосредоточиться на самых лучших идеях.
Ich hätte gern, dass folgende Botschaft erschallt: Wir sollten uns zuerst auf die besten Ideen konzentrieren.
Однако непреодолимыми могут оказаться политические последствия отказа донести послание истинной европейской солидарности.
Die politischen Konsequenzen werden es allerdings nicht sein, wenn es misslingt, die Botschaft wahrer europäischer Solidarität zu vermitteln.

Возможно, вы искали...