допускать русский

Перевод допускать по-португальски

Как перевести на португальский допускать?

допускать русский » португальский

tolerar sofrer acessar aceder

Примеры допускать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский допускать?

Субтитры из фильмов

Нельзя было этого допускать.
Não é culpa minha.
Вам не следовало допускать, чтобы костер потух!
Não devias ter deixado o fogo apagar-se!
Предпочитаю, чтобы мою дочь очаровал молодой и красивый шофер, чем допускать ухаживания нелепого барона де ля Ботиньера, который добивался ее руки.
Pessoalmente prefiro vê-la render-se aos encantos de um motorista sedutor a casá-la com o borbulhento do Barão de Butiniére.
Мы взяли за правило во время наших путешествий никогда не допускать, чтобы такое произошло в других мирах.
Aprendemos com isso a ter uma regra, durante as nossas viagens. Nunca causar que o mesmo acontecesse a outros mundos.
Как вы можете это допускать?
Como podem deixar isto continuar?
И я не собираюсь допускать, чтобы останки малыша Кинтнера вывалились на причал.
Não quero ver aquilo ser aberto. e ver o rapaz espalhar-se pela doca.
Милорд, не слишком благоразумно допускать эту ищейку в замок.
É o desejo de ter esse homem dentro do castelo, Meu Senhor?
Не слишком-ли опасная затея - допускать сюда телекамеры?
Achas que foi mesmo uma boa ideia ter convidado os jornalistas?
Мы не должны допускать, чтобы он повторял это.
Nunca deveríamos tê-lo deixado fazer isto!
Основная задача не допускать самых дорогостоящих повреждений. и снижение стоимости тех, что могут случиться.
A ideia principal é enfrentar prejuízos. evitando custos e danos que possam ocorrer.
В тот вечер я впервые осознал, как мало я, в сущности, знаком с Себастьяном и почему он всё время старался не допускать меня в свою другую жизнь.
Nessa noite comecei a perceber quão pouco conhecia o Sebastian, e porque procurara sempre manter-me afastado do resto da sua vida.
Эй, Майк, не нужно это даже допускать.
Ei, Mike, não devias dizer isso.
У нас строгий приказ не допускать их приземления.
Temos ordens para não deixar aterrar naves skrreeanas.
Не смогу больше жить и допускать подобное.
Não poderia viver comigo mesmo, se te deixasse fazer isso.

Из журналистики

Но любой преемник должен быть в состоянии поддерживать порядок и не допускать того, чтобы Исламское Государство эксплуатировало вакуум власти, как и произошло в Ливии.
Mas qualquer governo que lhe suceda deve ser capaz de manter a ordem, e não permitir que o Estado Islâmico explore um vazio de poder, como fez na Líbia.
Более 10 лет назад международное сообщество решило, что более нельзя допускать неминуемой смерти пациентов с ВИЧ.
Há mais de dez anos, a comunidade internacional decidiu que não continuaria a aceitar a morte certa dos doentes afectados pelo VIH.
Теперь, однако, пришла очередь Северной Кореи допускать ошибку.
Agora, no entanto, é a vez da Coreia do Norte cometer um erro.

Возможно, вы искали...