желать русский

Перевод желать по-португальски

Как перевести на португальский желать?

желать русский » португальский

desejar querer esperar em demanda desejo ansiar

Примеры желать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский желать?

Простые фразы

Дизайн сайта оставлял желать лучшего.
A qualidade gráfica do sítio web deixou a desejar.
Хочу желать то, чего желаешь ты.
Quero querer o que tu queres.
Это оставляет желать лучшего.
Isso deixa a desejar.

Субтитры из фильмов

В другой раз, я бы обиделась на. такую дерзость, особенно от доктора,. чьё поведение оставляет желать лучшего.
Houve um tempo em que quando eu me sentiria ofendida. ante semelhante impertinência, particularmente vinda de um médico. cuja conduta deixa bastante a desejar.
Кто может желать большего? Я все это потерял.
É preciso renunciar a algumas coisas.
Я не могу чего-то желать или хотеть.
Não estou desejando nada.
Чего еще желать женщине?
Ele é tudo o que uma mulher podia desejar.
Ты не можешь этого желать.
Não pensas o que dizes.
Я не мог бы желать большего счастья, чем быть твоим мужем. и большего несчастья для тебя.
Acredito que nada seria melhor para mim do que casar-me contigo. -E nada seria pior para ti.
Постой, но почему я мог желать смерти Марго?
Mas por que quereria alguém matar a Margot?
Я не знаю, чего ещё можно желать в этом мире.
Todos nos respeitavam. É tudo o que se pode desejar.
Если не считать Дженнифер Роджерс, кто ещё мог желать ему смерти?
Além da Jennifer Rogers, quem mais poderia querer matá-lo?
Любовь, что я питаю к вам, милорд, велит для них желать суда и кары; кто б ни был тот злодей, заслуживает смерти он, милорд.
A grande estima que por Vossa Graça tenho, faz-me ser quem primeiro, nesta nobre assembleia, condene os culpados, sejam eles quem forem, meu senhor, merecem a morte.
Это заставляет мужчину желать, чтобы Вы всегда говорили только с ним.
Do género de um homem desejar que fale assim para ele e para mais ninguém.
Никто не может желать большего!
Alguém poderia pedir mais que isto!
Почему они должны желать нашей победы?
Porque eles iriam querer que ganhemos?
Вь не можете не желать увидеться и проститься с человеком, которьй стрелялся из-за вас.
Eu me recuso para o meu próprio bem, não por o meu marido. chega de falar sobre isso.

Из журналистики

Наука может помочь нам построить ту жизнь, которой мы желаем, но она не может научить нас тому, какой жизни стоит желать.
A ciência pode ajudar-nos a alcançar a vida que queremos, mas não consegue ensinar-nos que tipo de vida vale a pena querer.
Но, за исключением Ирана, у всех основных игроков региона - Саудовской Аравии и дружественных ей стран Персидского залива, Турции, а также у обеих противоборствующих сторон в Египте - есть множество причин желать воплощения этих мечтаний в жизнь.
Mas, excepto o Irão, todos os intervenientes principais da região - a Arábia Saudita e os seus companheiros estados do Golfo, a Turquia e ambos os lados no Egipto - têm motivos de sobra para quererem vê-lo realizado.
Однако ни один здравомыслящий человек не может всерьез желать подобного исхода.
Mas nenhuma pessoa sensata poderá seriamente desejar um tal desfecho.
Только США, Великобритания и Франция продолжают желать применения силы, если сочтут это необходимым.
Apenas os EUA, o Reino Unido e a França permanecem dispostos a usar a força, caso seja necessário.
Между тем, средства массовой информации в Мексике свободнее, лучше и сильнее, чем когда-либо, даже если время от времени качество их продукции оставляет желать лучшего.
Entretanto, os órgãos de comunicação social mexicanos estão mais livres, melhores e mais fortes do que nunca, mesmo que de vez em quando a qualidade do seu trabalho deixe muito a desejar.
Со смертью Саддама шиитское большинство Ирака пришло к власти после ужасающей гражданской войны, оставив побежденных суннитов желать мести и ожидать удобного момента, чтобы восстановить свое господство.
Com a saída de Saddam, a maioria xiita do Iraque assumiu o poder depois de uma guerra civil horrenda, deixando os sunitas derrotados do Iraque ansiosos por vingança e à espera de uma oportunidade para recuperarem a sua ascendência.

Возможно, вы искали...