окончиться русский

Перевод окончиться по-португальски

Как перевести на португальский окончиться?

окончиться русский » португальский

terminar acabar matar finalizar encerrar

Примеры окончиться по-португальски в примерах

Как перевести на португальский окончиться?

Субтитры из фильмов

Даю тебе тысячу в день. Пока эта история не окончиться.
Ofereço-lhe mil por dia. enquanto isto durar.
Люди изобрели машины, продлевающие жизни.которые должны окончиться.
Temos máquinas a prolongar vidas que devem acabar.
Все может окончиться прямо сейчас.
Isto pode acabar tudo. já.
Это ведет к завершению тех соединений, которые могут окончиться только в П-измерительном динамическом.
Isto leva à conclusão de que as cordas. - terminam na dimensão P. - Oh, meu Deus!
Думаю, что спор должен здесь окончиться.
Receio que este debate tenha que terminar aqui.
Наше наказание окончиться.
Acabamos o nosso serviço comunitário.
Ты знаешь, как должна окончиться игра.
Sabes que o jogo tem que acabar assim.
По нашему первоначальному соглашению восстание должно было окончиться в туннеле Екатерины.
O nosso acordo original era para a rebelião terminar no Túnel Yaketerina.
Это чувство от которого бросает в дрожь, когда ты знаешь, что все может плохо окончиться.
Sabes aquele arrepio quando sabes que algo vai correr mal?
Как только пресс-конференция окончиться, мы потеряем цель, и если, это случится, кто знает, сколько ещё вреда он сделает? Да, Никита.
Quando esta conferência de imprensa acabar, perdemos a nossa hipótese, e se isso acontecer, quem sabe quantos mais prejuízos ele vai causar?
Чтобы он никогда не вернулся снова, моя жизнь должна окончиться.
Para garantir que ele nunca mais se levante, minha vida deve acabar.
Встреча должна была окончиться 15 минут назад.
O encontro era para ter acontecido há 15 minutos.
Если ты не дурак, то съешь это и умоешься, твое везение может окончиться в любую минуту, парнишка.
Se fores esperto, comerás bem, lavas-te. e a tua sorte pode mudar a qualquer momento, rapaz.
Я думал, что этот крестовый поход может окончиться лишь моей смертью.
Eu pensei que esta cruzada só iria acabar com a minha morte.

Возможно, вы искали...