terminar португальский

заканчивать

Значение terminar значение

Что в португальском языке означает terminar?

terminar

acabar, encerrar, chegar ao fim dar fim, desfazer, romper delimitar, demarcar  O portão que terminava o condomínio. ter como consequência

Перевод terminar перевод

Как перевести с португальского terminar?

Примеры terminar примеры

Как в португальском употребляется terminar?

Простые фразы

Não tenho força para terminar o trabalho sozinho.
У меня нет сил закончить работу одному.
Ainda restam vinte páginas para eu terminar o livro.
До конца книги ещё двадцать страниц.
Tenho que terminar isso.
Мне надо это закончить.
Tudo vai terminar logo.
Скоро всё закончится.
Eu vou terminar de ler este livro.
Я дочитаю эту книгу.
Eu não tive tempo o suficiente para terminar a minha apresentação.
Мне не хватило времени, чтобы закончить мою презентацию.
Vamos terminar esta conversa desagradável.
Давай закончим этот неприятный разговор.
Preciso terminar isso rápido.
Мне нужно быстро это закончить.

Субтитры из фильмов

Dê-me um toque quando terminar.
Ну и чудно. Свистните меня, как разберётесь.
Acho que o champanhe é perfeito para terminar o nosso romance.
Как никак шампанское имеет отношение к нашей истории любви.
Deixai-os terminar o torneio.
Пусть турнир завершится.
A única coisa que vai terminar na quinta-feira é o processo.
Единственное, что закончится в четверг, это судебный процесс.
Deixe-me terminar o trabalho.
Позвольте закончить работу.
A recepção triunfal está a terminar.
Торжественная встреча окончена.
Primero vais terminar isto.
Перед тем, как мы тебя заберём, ты закончишь это.
Ainda não, está a terminar de lustrar a cabeça de um careca.
Ещё нет, он полирует лысину.
Lutemos por liberar o mundo. por derrubar as barreiras nacionalistas. para terminar com a violência, o ódio e a brutalidade.
Бороться за освобождение мира, за уничтожение национальных барьеров! За исчезновение алчности, ненависти и нетерпимости!
Temos que terminar esse artigo para quando chegue o Budd. Foi-se embora.
К приезду Бутча надо закончить.
Podemos terminar depois.
Пока всё, мама.
Solly, quando você terminar, eu quero isso de volta.
Хорошо. Солли, когда закончишь, верни мне текст.
Eu vou terminar a crítica do Sr. Leland.
Я закончу эту статью.
Vamos terminar isso rapidamente.
Закончим все как можно быстрей.

Из журналистики

A região Ásia-Pacífico ocupará mais espaço na agenda do segundo mandato de Obama, especialmente quando a retirada em curso de militares dos EUA terminar a guerra do Afeganistão em 2014.
Азиатско-Тихоокеанский регион будет занимать большую часть повестки дня на втором президентском сроке Обамы, особенно в связи с происходящим выводом американских войск из Афганистана, который должен закончиться в 2014 году.
A América reduziu o seu envolvimento, retirando as suas tropas do Iraque e preparando-se para terminar no próximo ano a sua missão no Afeganistão.
Америка сократила свое участие, выведя свои войска из Ирака и сворачивая свою деятельность в Афганистане в следующем году.
PRINCETON - No dia 1 de Fevereiro, o Conselho de Segurança das Nações Unidas reuniu para considerar a proposta da Liga Árabe para terminar a violência na Síria.
ПРИНСТОН. 1 февраля Совет Безопасности ООН собрался для рассмотрения предложения Лиги арабских государств по прекращению насилия в Сирии.
Independentemente das universidades serem ou não capazes de terminar esta tarefa, os seus esforços para cumpri-la são louváveis e merecem o reconhecimento e o encorajamento dos seus governos.
Тем не менее, хорошо или плохо университеты справляются с этой задачей, их усилия преуспеть в этом стоят того, чтобы за них бороться, и заслуживают признания и поощрения правительств.
O desafio para os líderes Egípcios é persuadir o Hamas a aceitar piores condições e a terminar os confrontos.
Задача, стоящая перед египетскими лидерами - убедить ХАМАС согласиться на меньших условиях без дальнейших боевых действий.
Cerca de 57 milhões de crianças ainda não vão à escola, 500 milhões de raparigas nunca irão terminar o ensino secundário a que têm direito e 750 milhões de adultos continuam analfabetos.
Около 57 миллионов детей по-прежнему не посещают школу, 500 миллионов девочек никогда не закончат среднее образование, на которое имеют право, а 750 миллионов взрослых остаются неграмотными.
Também sabemos que esta pretensão flutua proporcionalmente à quantidade de pressão internacional para interromper a construção de colonatos e terminar a ocupação de terras Palestinianas.
Мы также знаем, что это заявление меняется в зависимости от степени международного давления в отношении прекращения строительства поселений и окончания оккупации на палестинских территориях.
Sim, ele acredita que Israel deve terminar a sua política de confronto com a comunidade internacional e ele quer verdadeiramente uma solução para os dois Estados.
Да, он уверен, что Израиль должен прекратить конфронтацию с международным сообществом, и действительно хочет, чтобы в результате было принято решение о двух государствах.
Um bom passo já foi dado; agora está na altura de terminar o trabalho.
Хороший старт был взят в этом направлении, пришло время довести работу до конца.
O que não se sabe é quantos mais actos terá ainda este espectáculo político lamentável e, por conseguinte, quando - e de que forma - irá terminar.
Неизвестно только, сколько еще будет актов в этом печальном политическом спектакле, а значит и когда - и как - он закончится.
A boa notícia é que o desastre previsto por muitos especialistas foi evitado, e a recessão está a terminar.
Есть и хорошие новости: катастрофу, которую предсказывали многие эксперты удалось избежать, и рецессия подходит к концу.
De modo similar, em 2003, o presidente da Nigéria ofereceu asilo ao seu congénere Liberiano, Charles Taylor, na condição de que Taylor se retirasse da política, ajudando assim a terminar a revolta contra ele.
Подобным образом, в 2003 году нигерийский президент предложил убежище своему либерийскому коллеге Чарльзу Тейлору, при условии что тот уйдет из политики, тем самым помогая положить конец восстанию против него.
Enquanto a recuperação está longe de terminar, o amor e a compaixão reflectidos na resposta do mundo tocou-nos profundamente, assim como o espírito de perseverança e de ajuda mútua dos sobreviventes para superarem as dificuldades.
Хотя последствия еще долго будут давать о себе знать, нас глубоко тронули как реакция остального мира, проникнутая любовью и состраданием, так и дух стойкости и взаимопомощи, проявленный теми, кто выжил в катастрофе.
O seu objectivo é terminar a guerra civil ou promover uma mudança de regime?
Являлось ли их целью положить конец гражданской войне и добиться смены режима?

Возможно, вы искали...