transformar португальский

вертеть, изменять

Значение transformar значение

Что в португальском языке означает transformar?

transformar

mudar, alterar modificar-se

Перевод transformar перевод

Как перевести с португальского transformar?

Примеры transformar примеры

Как в португальском употребляется transformar?

Субтитры из фильмов

Um dia fundir-te-ás com aquele trono para super-humanos. e transformar-te-ás numa arma computorizada que governará o mundo.
Однажды ты сольешься с этим троном суперчеловека и станешь компьютерным орудием, которое будет править миром!
Sim, queria saber do Kent. Ele está a transformar o póquer num esquema para roubar terras.
Да, хочу выяснить у Кента зачем он превратил покер в ограбление.
Elas nunca quiseram dizer isso. E não as vais transformar nisso. Deve ter havido algo dentro de ti desde o início, que te deixou fazer isso.
Брендон, что-то было внутри тебя, что позволило тебе сделать то, что ты сделал.
A sua derrota na Torquilstone pode ainda transformar-se em vantagem, Sua Alteza.
Это поражение можно обернуть в пользу, Ваше Величество. Замок сгорел, де Беф мертв,.Айвенго снова на свободе и уже собирает деньги на выкуп.
Vamos transformar-te em director do Sector Musical.
Нет, ты будешь руководить музыкальным отделом.
Você leva o tempo a querer transformar isto numa competição.
Это ведь не состязание.
E a minha realidade transformar-se-á rapidamente numa nova e sólida realidade.
И моя сущность быстро трансформируется в новую, более чистую.
Estou cheio desta conspiração para me transformar num inválido.
Лифт? Меня тошнит от этого заговора, делаете из меня немощного инвалида.
Talvez ele esteja a tentar transformar-se num coelho.
Ну что ж, может он пытается превратиться в кролика.
Está a transformar esta senhora numa galinha.
Мне все безразлично.
Pensei que ia transformar-se num membro extra.
Просто я подумал, что она уже начинает прирастать к вам и я.
Disseram-me que em cinco minutos conseguem transformar um tipo como eu.
Они говорят, что за 10 минут сделают картинку даже из такого, как я.
Só posso ficar impotente e vê-la deteriorar e transformar-se num pobre animal atormentado.
Я ничем не могу ей помочь. Только быть рядом и наблюдать, как она превращается в жалкое, убогое существо.
Alguém arranha a minha pele com dentes de piranha. para transformar o meu sangue em branco.
Кто-то тяпнул меня за бедро с зубами как у пираньи. чтобы поменять мою кровь на белую кровь.

Из журналистики

Mais recentemente, Meles coordenou esforços com o Quénia para lançar ataques limitados contra a milícia al-Shabaab, que tem levado a cabo uma guerra implacável para transformar a Somália numa teocracia Islâmica fundamentalista.
Совсем недавно Мелес координировал усилия с Кенией по нанесению ограниченных ударов по милиции аль-Шабааб, которая вела безжалостную войну по превращению Сомали в фундаменталистскую исламскую теократию.
Em última análise, o nosso progresso depende da determinação de todos em transformar a vida dos 1,5 mil milhões de pessoas cujas vidas são marcadas pela violência, pelo conflito e pela insegurança.
В конечном счете, наш прогресс зависит от готовности каждого изменить жизнь 1,5 миллиардов человек, чья жизнь омрачена насилием, конфликтами и нестабильностью.
Tais alterações acompanharão a rápida industrialização e os progressos científicos e tecnológicos (em especial as tecnologias de informação e comunicação) e contribuirão para transformar os hábitos alimentares e os padrões de consumo.
Эти изменения будут сопровождаться быстрой индустриализацией и развитием науки и технологий (особенно информационных и коммуникационных технологий), что приведет к изменению системы питания и структуры потребления.
Enquanto muitos no Ocidente argumentam (e talvez esperem) que a China não conseguirá transformar a sua economia, Xi e Li estão bem cientes da insustentabilidade do antigo modelo de crescimento - e dos desafios que implicará a sua mudança.
В то время как многие на Западе утверждают (и, возможно, надеются), что Китай не преуспеет в преобразовании своей экономики, Си и Ли остро осознают неустойчивость предыдущей модели роста - и проблемы, которые повлечет ее изменение.
Como o telefone celular, os drones de carga podem se transformar em um produto mais extraordinário: um gadget que trabalha para aqueles que mais precisam.
Как и мобильные телефоны, грузовой дрон может оказаться тем редким примером, когда гаджет работает именно на тех, кто нуждается в нем больше всего.
Estes plebiscitos iriam transformar-se num ajuste de contas para os governos nacionais em termos das suas políticas face à crise, o que nenhum governo sensato desejaria.
Эти референдумы станут расплатой с национальными правительствами за их кризисные стратегии, чего не захочет ни одно здравомыслящее правительство.
Meia década perdida está rapidamente a transformar-se numa inteira.
Потерянная половина десятилетия быстро перерастает в одно целое.
Esperam aproveitar esta enorme reserva de capital para poderem aumentar a escala das infra-estruturas e transformar o financiamento do desenvolvimento de uma forma até ao momento inimaginável.
Их надежда, что использование этих огромных общих фондов капитала, позволит им расширить инфраструктуру и трансформировать финансирование развития, таким образом, который ранее был бы невообразим.
Em segundo lugar, a própria identidade da NATO está a transformar-se na de uma aliança que existe tanto para capacitar - oferecer assistência e parceria - como para dominar.
Во-вторых, по своей сути НАТО становится альянсом, цель которого сводится не столько к принуждению посредством применения силы, сколько к оказанию помощи посредством содействия и партнерских отношений, насколько это возможно.
Quanto a transformar um grande défice primário num excedente, poucos países conseguiram algo semelhante ao que os Gregos alcançaram nos últimos cinco anos.
Очень немногим странам удавалось достичь того же, что смогли сделать греки за последние пять лет в стремлении превратить большой первичный дефицит бюджета в профицит.
Como resultado, a próxima cimeira da UE pode transformar-se num fiasco, que bem pode ser letal, porque deixaria o resto da zona euro sem uma barreira de protecção financeira suficientemente forte para o proteger da possibilidade de uma saída Grega.
В итоге, предстоящий саммит ЕС может обернуться фиаско, которое вполне может оказаться смертельным, поскольку оно оставит остальную еврозону без достаточно сильного финансового брандмауэра для защиты от возможного выхода Греции.
Não é tarde demais para transformar esta proposta numa declaração política que sustente não apenas o objectivo de longo prazo da união política, mas também um roteiro para uma união fiscal e bancária.
Еще не слишком поздно превратить это предложение в политическую декларацию, которая подчеркнет не только долгосрочные цели политического союза, но также станет дорожной картой на пути к финансовому и банковскому союзу.
A globalização tem impulsionado, de uma forma cada vez mais ampla, as disparidades entre os seus membros - basta comparar a Colômbia com o Afeganistão ou o Chile com o Sudão - que têm dificuldade em transformar os números absolutos em influência coerente.
Глобализация способствует растущему неравенству стран-участниц Движения - достаточно сравнить Колумбию с Афганистаном или Чили с Суданом - что усложняет процесс преобразования численных показателей в когерентное влияние.
Quem ganhar terá de escolher entre transformar profundamente as instituições do Chile ou deixar a agitação social prolongar-se sem controlo.
Кто бы ни победил, ему придется выбирать: или начать глубокие преобразования учреждений Чили, или позволить социальным волнениям выйти из-под контроля.

Возможно, вы искали...