покой русский

Перевод покой по-итальянски

Как перевести на итальянский покой?

покой русский » итальянский

pace quiete tranquillità stasi serenità quiescenza posatezza immobilita equanimità calmissima

Примеры покой по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский покой?

Простые фразы

Доктор прописал мне полный покой.
Il dottore mi ha ordinato riposo assoluto.
Врач прописал мне полный покой.
Il dottore mi ha ordinato riposo assoluto.
В доме царили мир и покой.
Nella casa regnavano pace e tranquillità.
Он уехал, и в доме опять воцарились мир и покой.
Lui se ne andò e in casa prevalsero di nuovo la pace e la tranquillità.

Субтитры из фильмов

Если вы ищете приемный покой, вы его уже прошли.
Se cerchi la sala medici, l'hai appena oltrepassata.
Сейчас это уже не Дьявол, а известный актёр, духовное лицо или врач, который также может нарушать ночной покой.
Oggi non è il diavolo, ma un attore famoso, un ecclesiastico popolare o un medico noto, che interrompe la quiete della notte.
Этот одиночка гонит любого, кто нарушил его покой.
Poco sociale, scaccia qualunque intruso che disturbi la sua solitudine.
Тот, кто проигрывает в шахматы, проигрывает свой покой.
Quando si perde a scacchi, si perde la mente.
Я подумывал уйти на покой.
Sono stato più o meno in ritiro anch'io. Sì.
Мне больше нравятся тишина и покой.
A me piace la tranquillità!
Хочу посмотреть сохранились ли в мире покой и гармония.
Vedrò se la vita può darmi ancora un po' di serenità e di dolcezza.
Какой покой после всего этого шума.
Che calma, dopo tutto quel baccano!
Боритесь за новый мир! Славный мир, который даст всем возможность работать, даст будущее для молодежи и покой для стариков.
Combattiamo per un mondo nuovo che dia a tutti gli uomini lavoro, ai giovani un futuro, ai vecchi la sicurezza.
Рядом с ним я обрела покой и счастье.
Ero serena e felice perché gli stavo vicino.
Вам нужен покой.
Il riposo è necessario.
С удовольствием до недавнего времени у тебя была столь полная жизнь, что я решил, покой пойдет тебе на пользу. Даст время подумать.
Hai avuto una vita così movimentata fino ad ora ho pensato che un po di quiete ti avrebbe dato tempo per pensare.
Нет, лучше с мёртвым быть, кому мы дали Покой и мир, чем в вечном исступленье На ложе пытки корчиться.
Meglio stare col defunto, al quale noi, per stare in pace, abbiamo inviato la pace, piuttosto che giacere con la mente tormentata in un delirio incessante.
Не столь больна, как тяжестью фантазий Подавлена, которые смущают Её покой.
Non è tanto malata, mio sire, quanto turbata da visioni ricorrenti, che le impediscono il riposo.

Из журналистики

Шоу ошеломляющей силы могло бы вернуть покой на рынки.
Una dimostrazione di grande forza potrebbe riportare la calma nei mercati.

Возможно, вы искали...