почувствовать русский

Перевод почувствовать по-португальски

Как перевести на португальский почувствовать?

почувствовать русский » португальский

sentir ver recender perceber ouvir dizer ouvir escutar entender cheirar aperceber-se

Примеры почувствовать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский почувствовать?

Субтитры из фильмов

А мне надо было почувствовать это сердцем.
Deveria ter sentido no meu coração.
Иначе говоря, дать ему почувствовать свою неполноценность. Для чего есть свои хитрости.
Por outras palavras, fazendo-o sentir inferior. mediante meios sutís.
А у тебя разве есть печали, Никола? Мара, чтобы почувствовать себя счастливым,...мне нужно очень много.
Para ser feliz, Mara preciso de muitas coisas.
Радость, которую мы хотели почувствовать от твоего возвращения, мой сын сменилась разочарованием.
A alegria que sinto por ter voltado, meu filho transformou-se em decepção.
Вы заставили меня почувствовать себя женщиной!
Tu fazes-me sentir como uma mulher!
Я не могу дотронуться до своего лица, потому что боюсь почувствовать впадины и трещины на моей коже.
Não posso tocar a minha face, com medo de sentir os sulcos e as fendas na minha pele.
Кто из вас, господа судьи, кто из вас может хоть отдалённо почувствовать тот ужас, который охватил обвиняемого,...когда он увидел любовников, бесстыдно слившихся в грехе?
E quem, quem Senhores da Corte, quem nesta apressada revisão dos fatos, poderia tristemente evocar o horror do qual foi presa a vista do acusado.
Итак, тихий, скромный, респектабельный негр, который имел полное безрассудство. почувствовать жалость к белой женщине, выставляет свое слово против слов двух белых людей.
E assim. um tranquilo, humilde, respeitável Negro. que teve a mais perfeita ousadia. de ter pena de uma mulher branca. teve de dar a sua palavra contra a palavra de duas pessoas brancas.
Никогда, ни разу. не давали мне почувствовать гордость за родину.
E nunca, nem uma única vez. ele me fez sentir orgulhoso do sítio onde nasci.
Вы знали, как я волновалась. В чужом доме, одна. Как важно мне было понять, что меня приняли, и вы помогли мне почувствовать, что здесь меня ждут тепло, счастье, и радость.
Sabendo o quão nervosa eu devia estar uma pessoa estranha numa casa desconhecida. tornarem os meus primeiros momentos aqui. felizes e agradáveis.
Я должен это почувствовать, должен полностью убедиться.
Tenho de ser cauteloso. Para ter a certeza absoluta!
Можно почувствовать на себе их взгляд, когда они смотрят. Словно хватают тебя и не отпускают. - Ты это заметил?
Sentimos os olhos delas. é como se algo nos agarrasse.
Мы коснулись друг друга, чтобы почувствовать мысли друг друга.
Tocam-se, para sentirem os pensamentos um do outro.
Я должен был сам это почувствовать, как электричество.
Devia ter sentido a electricidade estática no ar.

Из журналистики

После такого длительного периода застоя люди хотят увидеть и почувствовать изменения к лучшему в своей жизни.
Depois de um tão grande período de estagnação, o povo exige ver e sentir mudanças para melhor nas suas próprias vidas.
Валютный контроль, как правило, сопровождается контролем цен, и дает правительству почувствовать, что оно может наслаждаться как и пирогом (слабой политикой), так и низкими уровнями инфляции.
Os controlos cambiais, geralmente acompanhados pelo controlo de preços, dão ao governo a sensação de que ele pode ter o queijo (políticas frouxas) e a faca (inflação baixa) na mão.

Возможно, вы искали...