строить русский

Перевод строить по-португальски

Как перевести на португальский строить?

строить русский » португальский

construir provocar erigir causar realizar organizar fazer erguer edificar criar

Примеры строить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский строить?

Простые фразы

Графики проще строить на листах в клетку.
É mais fácil montar gráficos em folhas quadriculadas.

Субтитры из фильмов

Боже, я даже был достаточным олухом, чтобы строить планы.
Até fui suficientemente idiota para fazer planos.
Он надеялся строить глазки хорошеньким девицам.
Ele acreditava fazer os olhos doces em meninas bonitas.
С их помощью, мы будем строить мост из судов наших союзников, по которому мы доставим нашу помощь.
Com a sua ajuda, construiremos uma ponte de navios até aos nossos aliados, sobre a qual levaremos o equipamento de guerra.
Буду проектировать и строить дома, современные города.
Sabes o que eu sempre quis. construir coisas. desenhar novos edifícios.
Потом, я поступлю в колледж, выучусь. А потом буду строить дома.
Depois vou voltar aqui e vou à faculdade para ver o que sabem e então vou construir coisas.
Я буду строить аэродромы и стоэтажные небоскребы.
Vou construir aeroportos. Vou construir arranha-céus altíssimos.
Я буду строить дома, аэродромы, небоскребы в сто этажей.
Depois vou construir coisas. Vou construir aeroportos. Vou construir arranha-céus altíssimos.
Мы должны сами строить свою жизнь.
O teu pai trabalhou duramente e nunca se queixou.
Помогал строить дорогу.
Trabalhei na construção duma estrada.
Мы будем строить медленно и осторожно.
Contruímos devagar e cuidadosamente.
Слушай, для такого платья нужно начинать строить планы уже в 13 лет.
Para um vestido daqueles é preciso começar a fazer planos aos 13 anos.
Мы не позволим строить депо.
Não construirão cá nenhuma estação!
Тогда кто будет строить ваш мост?
E quem faria a sua ponte?
Прекратите строить рожи.
Pare com as caretas.

Из журналистики

Вместо того чтобы пытаться отделить и воссоздать все эти структуры и отношения, куда больше смысла заключено в том, чтобы строить их так, чтобы они приносили выгоду экономике и жителям обоих государств.
E, num mundo onde muitos cidadãos gastam uma parte crescente do seu tempo no espaço virtual, o condominialismo de facto já acontece.
Итак, в некотором смысле, прибытие Кадри в Пакистан и его интенсивная политическая деятельность послужили одной цели: он укрепил веру народа в ту систему, которую он продолжает строить.
Assim, de certa forma, a chegada Qadri ao Paquistão e o seu intenso activismo político serviram um propósito: o reforço da fé das pessoas num sistema que continuam a construir.
Хотя некоторые производственные рабочие места могут быть перемещены за пределы страны или автоматизированы, роботы пока еще не способны модернизировать здания, устанавливать фотоэлектрические элементы на крышах домов или строить вертикальные фермы.
Embora alguns postos de trabalho fabris possam ser subcontratados ou automatizados, os robôs ainda não conseguem melhorar os edifícios, instalar células solares fotovoltaicas nos telhados ou construir quintas verticais.
ООН, которая имела специализированные учреждения для каждого аспекта гуманного общества, успешно поддерживала деколонизацию, помогала строить государства и предотвратила распространение региональных конфликтов, особенно между израильтянами и палестинцами.
A ONU, que tem uma agência especializada em cada aspecto de uma sociedade humanitária, apoiou com sucesso a descolonização, ajudou a construir estados, e evitou o alastramento de conflitos regionais, especialmente entre Israelitas e Palestinianos.
Однако настоящей ахиллесовой пятой континента является неспособность строить стабильное общество на принципах разнообразия.
Mas é o fracasso em construir sociedades sólidas e diversas que é o verdadeiro calcanhar de Aquiles do continente.
И именно образование дает детям надежду того, что есть свет в конце туннеля - надежда того, что они могут строить планы на будущее и готовиться к рабочим местам и зрелому возрасту.
E é a educação que fornece às crianças a esperança de que existe luz no fim do túnel - esperança para que possam planear o futuro e preparar-se para empregos e para a idade adulta.
Идея заключается в том, чтобы строить системы, которые будут безопасны в случае отказа, а не пытаться построить отказоустойчивую систему.
A questão é construir sistemas que estarão seguros quando falham e não tentar construir sistemas à prova de falhas.

Возможно, вы искали...