строить русский

Перевод строить по-французски

Как перевести на французский строить?

Примеры строить по-французски в примерах

Как перевести на французский строить?

Простые фразы

Давайте строить мосты, а не стены.
Construisons des ponts plutôt que des murs.
Не пытайся строить из себя невинность.
N'essaie pas de faire l'innocent.
Вы будете строить дороги в Швеции?
Allez-vous construire des autoroutes en Suède?
Надо строить церкви.
Il faut construire des églises.
Надо их строить больше.
Il faut en construire davantage.

Субтитры из фильмов

Детишкам скучно строить иглу.
La construction de l'igloo n'amuse guère les bébés.
Боже, я даже был достаточным олухом, чтобы строить планы.
J'ai même été assez idiot pour faire des projets.
Но затем богатые обнаружили, что вид лодок на реке очень живописен, и также начали строить здесь свои дома. И теперь террасы огромных многоквартирных домов нависают над жалкими лачугами бедняков.
Un jour, les riches ont découvert la rivière et ont déménagé à l'est.
Умеешь строить дома?
Des maisons?
Бесполезно строить мост через реку?
Ça ne sert à rien de construire un pont sur une rivière?
Тогда мы поворачиваем и идем строить планы.
Alors, tournons et faisons des projets.
Он надеялся строить глазки хорошеньким девицам.
Il croyait faire les yeux doux à des jolies filles.
Я не готов строить планы.
Je n'ai rien prévu.
С их помощью, мы будем строить мост из судов наших союзников, по которому мы доставим нашу помощь.
Ils sont la chaîne qui nous relie aux Alliés.
Да. Все, что я могу - продолжать строить догадки.
Je ne peux que deviner.
Давайте уйдем отсюда, будем строить догадки в другом месте.
Sortons d'ici. Vous devinerez ailleurs.
Ну, я всегда об этом говорил. Строить.
Tu le sais.
Потом я вернусь в колледж, посмотрю, что они знают, и начну строить.
Puis j'irai à la fac et après je construirai des choses.
Буду строить огромные аэропорты, стоэтажные небоскребы, длиннющие мосты.
Je construirai des aéroports, des gratte-ciel de 100 étages.

Из журналистики

Я считаю, что будущее Украины будет таким же великим, как прошлое Европы, и что наша судьба - быть не забытой всеми пограничной областью в проблематичном регионе, а строить европейский мир и европейское единство.
Je crois que notre futur est aussi prometteur que le passé de l'Europe est fier, et que notre destiné n'est pas celle d'une terre frontière oubliée dans une région troublée mais celle d'un participant influent de la paix et de l'unité de l'Europe.
В связи с этим возникает практический вопрос: кто имеет право строить новую страну на руинах старого режима?
Cela touche une question pratique : qui est en position de construire un pays neuf sur les ruines de l'ancien régime?
В больших масштабах необходимо строить жилье в сельской местности.
La construction de villages devra aussi se faire à grande échelle.
В конце концов, кто хочет строить офисы, магазины и торговые центры в пустых городах-призраках, которых много на западе США?
Qui veut construire des bureaux, des magasins ou des centres commerciaux dans les villes fantômes qui parsèment l'Ouest américain?
Вместо того чтобы пытаться отделить и воссоздать все эти структуры и отношения, куда больше смысла заключено в том, чтобы строить их так, чтобы они приносили выгоду экономике и жителям обоих государств.
Au lieu de séparer ces structures pour en faire deux entités distinctes, il serait bien plus logique de des développer au bénéfice de la population des deux Etats et de leurs économies.
Лула должен строить на фундаменте, заложенном ФЭК.
Lula devra renforcer le travail de FHC.
Во время этого периода неуверенности мы рекомендуем строить политику США в отношении Бирмы, основываясь на изменениях, которые происходят в этой стране, используя как заинтересованность, так и санкции, чтобы поддержать реформы.
Nous recommandons, en cette période d'incertitude, que la politique américaine envers la Birmanie s'inscrive dans le cadre des changements qui interviennent dans le pays, en utilisant à la fois le dialogue et les sanctions pour encourager des réformes.
Слишком поздно строить в Ираке демократию.
Il est trop tard pour fonder une démocratie en Irak.
В следующем году она расширит хижину, а затем рано или поздно подаст заявление на выделение земельного участка и начнет строить кирпичный дом.
L'année prochaine, elle agrandira la cabane et essaiera peut-être d'acheter un terrain pour y faire construire une maison en brique.
Хотя некоторые производственные рабочие места могут быть перемещены за пределы страны или автоматизированы, роботы пока еще не способны модернизировать здания, устанавливать фотоэлектрические элементы на крышах домов или строить вертикальные фермы.
Si certains emplois industriels peuvent être externalisés ou automatisés, les robots ne peuvent pas encore rénover les immeubles, installer des panneaux solaires photovoltaïques sur les toits ou construire des fermes verticales.
Они заслуживают возможности строить подлинно демократическую политическую систему.
Il mérite d'avoir le droit de bâtir un véritable système politique démocratique.
Среди вопросов, по которым ему предстоит принимать решения, будет вопрос о том, стоит ли строить эти региональные энергетические системы.
Parmi les décisions à prendre se trouve la question de la construction de ces réseaux régionaux.
Жители Чешской Республики, как и большинство европейцев, желают совместно строить необратимую систему взаимоотношений между государствами, областями, муниципалитетами и их жителями.
Le peuple de la République tchèque, comme la plupart des Européens, souhaite collaborer à la construction d'un système irréversible de relations mutuelles entre les États, les régions, les municipalités et les citoyens.
Однако настоящей ахиллесовой пятой континента является неспособность строить стабильное общество на принципах разнообразия.
Mais c'est l'échec à bâtir des sociétés stables et diversifiées qui est le véritable talon d'Achille du continent.

Возможно, вы искали...