строить русский

Перевод строить по-испански

Как перевести на испанский строить?

строить русский » испанский

construir edificar provocar producir hacer erigir causar organizar ocasionar levantar inducir estimular criar

Примеры строить по-испански в примерах

Как перевести на испанский строить?

Простые фразы

Одно дело - строить планы, но совсем другое - выполнять их.
Una cosa es hacer planes, pero otra muy distinta es llevarlos a cabo.
Хочу начать строить планы.
Quiero comenzar a hacer planes.
Думаю, нам надо начинать строить планы на лето.
Creo que deberíamos empezar a hacer planes para el verano.
Есть люди, которые думают, что можно строить социализм в белых перчатках.
Hay gente que piensa que es posible construir el socialismo con guantes blancos.

Субтитры из фильмов

Если бы я полагал, что мой корабль будет использован как оружие для уничтожения я не стал бы его строить.
Si pensara que mi nave iba a ser utilizada para la destrucción del ser humano nunca la construiría.
Боже, я даже был достаточным олухом, чтобы строить планы.
Ya me han tomado el pelo demasiado como para hacer planes.
Но затем богатые обнаружили, что вид лодок на реке очень живописен, и также начали строить здесь свои дома. И теперь террасы огромных многоквартирных домов нависают над жалкими лачугами бедняков.
Después, los ricos descubrieron que el tráfico fluvial era pintoresco, se mudaron allí.
Знай, ты лишишься последнего зуба, если будешь строить из себя дурака!
Voy a romperle ese diente que le queda, viejo idiota.
Тогда мы поворачиваем и идем строить планы.
Entonces, giremos y hagamos planes.
Прекрасный, светлый мир, который мы начали строить когда-то.
Un mundo feliz y radiante que empezamos a construir.
Я вернулся сюда один и пробую строить, то о чем мы мечтали вместе.
Volví solo para intentar construir lo que ambos soñamos. Tú y yo.
Он надеялся строить глазки хорошеньким девицам.
Le gustaría que lasjóvenes que él observa lo tuvieran en cuenta.
Я не готов строить планы.
No quise hacer planes.
С их помощью, мы будем строить мост из судов наших союзников, по которому мы доставим нашу помощь.
Gracias a ellos, construiremos un puente sobre el agua hacia nuestros aliados. por el cual enviaremos instrumentos y provisiones de guerra.
Все, что я могу - продолжать строить догадки.
Sólo puedo seguir conjeturando.
Давайте уйдем отсюда, будем строить догадки в другом месте.
Vayámonos de aquí y conjeturemos en otro lado.
Буду проектировать и строить дома, современные города.
Tú conoces mis aficiones mejor que nadie.
А потом буду строить дома.
Luego empezaré a construir.

Из журналистики

Я считаю, что будущее Украины будет таким же великим, как прошлое Европы, и что наша судьба - быть не забытой всеми пограничной областью в проблематичном регионе, а строить европейский мир и европейское единство.
Creo que nuestro futuro es tan prometedor como brillante es el pasado de Europa, y que nuestro destino no es ser un olvidado país fronterizo de una región en problemas, sino un constructor y artífice de la paz y la unidad de Europa.
В больших масштабах необходимо строить жилье в сельской местности.
Debe haber una dotación masiva de viviendas rurales.
Вместо того чтобы пытаться отделить и воссоздать все эти структуры и отношения, куда больше смысла заключено в том, чтобы строить их так, чтобы они приносили выгоду экономике и жителям обоих государств.
En lugar de tratar de separar y recrear todas estas estructuras y relaciones, tiene más sentido basarse en formas que beneficien a los pueblos y economías de los dos Estados.
Лула должен строить на фундаменте, заложенном ФЭК.
Lula tendrá que consolidar lo hecho por FHC.
Во время этого периода неуверенности мы рекомендуем строить политику США в отношении Бирмы, основываясь на изменениях, которые происходят в этой стране, используя как заинтересованность, так и санкции, чтобы поддержать реформы.
Durante este período de incertidumbre, recomendamos encuadrar la política estadounidense hacia Birmania en base a los cambios que se están produciendo en el país, apelando tanto al compromiso como a las sanciones para alentar la reforma.
Так что Мухаммед не намеревался строить теократическое или религиозное государство, управляемое муллами.
De modo que no era la intención de Mahoma construir un estado teocrático o religioso al mando de los mulás.
Однако в конечном счете неослабевающая эволюция в мире дает Америке ее наиболее важную силу: ее уникальную способность строить обширные и разнородные коалиции.
Sin embargo, la evolución incesante del mundo juega, en última instancia, a favor de la más importante ventaja de los Estados Unidos: su excepcional capacidad para crear coaliciones amplias y dispares.
Итак, в некотором смысле, прибытие Кадри в Пакистан и его интенсивная политическая деятельность послужили одной цели: он укрепил веру народа в ту систему, которую он продолжает строить.
Así pues, en cierto modo, la llegada de Qadri a Pakistán y su intenso activismo político han servido para algo: ha reforzado la fe del pueblo en un sistema que se construye constantemente.
Слишком поздно строить в Ираке демократию.
Es demasiado tarde para crear una democracia en Irak.
В следующем году она расширит хижину, а затем рано или поздно подаст заявление на выделение земельного участка и начнет строить кирпичный дом.
El año que viene, va a ampliar la cabaña y a la larga solicitará un terreno y empezará a construir una casa de ladrillo.
Угольные компании и их союзники утверждают, что ограничение производства угля привело бы к отключению освещения в сельских общинах, так как бедные страны не смогут строить крупные и дешевые электростанции.
Las empresas carboníferas y sus aliados sostienen que limitar la producción de carbón equivaldría a dejar en el desamparo a las comunidades rurales, al impedir a los países pobres construir plantas de energía grandes y de bajo coste.
Хотя некоторые производственные рабочие места могут быть перемещены за пределы страны или автоматизированы, роботы пока еще не способны модернизировать здания, устанавливать фотоэлектрические элементы на крышах домов или строить вертикальные фермы.
Si bien se pueden externalizar o automatizar las tareas de algunas fábricas, los robots no pueden aún reequipar edificios, instalar células solares de PV en los tejados ni construir viveros verticales.
ООН, которая имела специализированные учреждения для каждого аспекта гуманного общества, успешно поддерживала деколонизацию, помогала строить государства и предотвратила распространение региональных конфликтов, особенно между израильтянами и палестинцами.
Las Naciones Unidas, que tienen una agencia especializada para cada aspecto de la sociedad humana, han logrado apoyar la descolonización, crear Estados y evitar la proliferación de conflictos regionales, en especial aquellos entre israelíes y palestinos.
Так как их экономики расширились, азиатские страны завоевали доверие, чтобы строить и возвышать новое прошлое, в котором они либо преуменьшат свои собственные агрессии, либо подчеркнут свою стойкость перед лицом жестокой виктимизации.
La expansión de sus economías dio a los países asiáticos alas para recrear y exaltar una nueva visión del pasado, en la que minimizan sus propias agresiones o destacan su firmeza ante las brutalidades ajenas.

Возможно, вы искали...