уверить русский

Перевод уверить по-французски

Как перевести на французский уверить?

уверить русский » французский

persuader faire accroire convaincre assurer

Примеры уверить по-французски в примерах

Как перевести на французский уверить?

Субтитры из фильмов

Я не буду сейчас знакомить вас с ее содержанием, но могу вас уверить, что женщина, которая собралась утопиться в тот же вечер, ее бы не написала.
Ça n'a rien d'un mot écrit par une femme qui a l'intention de se noyer.
Нет, мистер Кралик, он не испугался, могу вас уверить, просто он тактичен.
Ce n'etait pas par peur, je vous l'assure!
Что бы то ни было, это нас задержит, могу вас уверить.
En tout cas, on sera retardé, c'est sûr.
И несмотря на это, она хотела уверить меня, что между нами что-то есть общего.
Et malgré ça, elle voulait me faire croire..qu'il y avait quelque chose entre nous.
А так, между прочим, могу тебя уверить, что даже если бы получила, Марек всё равно остался бы у нас.
Et même si je l'avais reçue. Marek serait resté chez nous.
Могу тебя уверить, что воспитала как хорошего поляка.
Je t'assure, c'est un bon Polonais.
Скажите, кого вы хотите в этом уверить?
Donc, le salut de l'Angleterre..
Могу вас уверить, что мой режиссер прекрасно себя чувствует.
Evidemment, le réalisateur est en pleine forme.
Я могу уверить, что это больше не повторялось, Мандрейк.
Oui. Je peux t'assurer que ça ne s'est pas reproduit.
Могу уверить вас, юная леди, Я не тартил время зря.
Je peux vous assurer, jeune femme, que je n'ai pas perdu mon temps.
При всем нашем недостатке, я могу уверить вас, сэр, если бы вы порезали мою кожу, то у меня пролилась бы кровь, так же как и у вас.
Avec toutes nos imperfections, je vous l'assure, si vous me coupiez la peau, je saignerais, tout comme vous.
Я боюсь, что я понятия не имею об этом, сэр, но, ах, я могу уверить вас, что он одержит победу в конце.
DOCTEUR : Malheureusement, je n'en ai aucune idée. Mais je peux vous assurer qu'il gagnera à la fin.
Совсем не запутано, смею вас уверить.
Ca parait complique!
Позвольте мне уверить вас, что после преобразования вы об этом не будете беспокоиться. Просто не будете беспокоиться.
Je vous garantis qu'après la conversion vous ne vous en ferez plus.

Из журналистики

Моя служба работала в тесном сотрудничестве с государством с целью уверить его, что в большинстве случаев присяжные используются.
Mon bureau a travaillé en collaboration étroite avec l'Etat pour faire en sorte que la plupart des procès aient lieu avec jury.

Возможно, вы искали...