бежать русский

Перевод бежать по-немецки

Как перевести на немецкий бежать?

Примеры бежать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий бежать?

Простые фразы

Я могу бежать так же быстро, как Билл.
Ich kann genauso schnell wie Bill rennen.
Он не мог бежать очень быстро.
Er konnte nicht sehr schnell laufen.
Он может бежать быстро.
Er kann schnell rennen.
Том не знает разницы между идти и бежать.
Tom kennt nicht den Unterschied zwischen gehen und laufen.
Я не могу бежать. У меня ноги болят.
Ich kann nicht rennen. Mir tun die Füße weh.
Нам надо бежать.
Wir müssen flüchten.
Я слишком устал, чтобы бежать.
Ich bin zu müde, um zu laufen.
Мы должны бежать.
Wir müssen rennen.
Том помог Мэри бежать из тюрьмы.
Tom half Mary, aus dem Gefängnis zu entkommen.
Нам надо бежать.
Wir müssen rennen.
Ты можешь бежать быстрее?
Kannst du schneller laufen?
Подожди меня! Я не могу так быстро бежать!
Warte auf mich! Ich kann nicht so schnell laufen!
Том хочет бежать.
Tom will rennen.

Субтитры из фильмов

Мне надо бежать.
Ich muss los.
Том собрался бежать.
Tom weiß, dass man ihm auf den Fersen ist.
Надо бежать.
Ich muss hier raus.
Глупец пытался бежать в болота Туманной лощины.
Dieser Dummkopf versuchte durch die Sümpfe von Fog Hollow zu entkommen.
Боб, нужно бежать отсюда!
Bob, dann müssen wir hier weg.
Но больше некуда бежать.
Aber woanders können wir nicht hin.
Когда Шейпли перестанет бежать, он начнёт соображать, не так ли?
Wenn Shapeley mal Halt macht, fängt er bestimmt an nachzudenken.
Сожалею, но мы должны бежать.
Erfreut. Verzeiht, wir sind in Eile.
А теперь, извини, но нам нужно бежать. Дэнсер, похоже, нервничает.
Dancer scheint etwas besorgt zu sein.
Парни, ей надо было бежать.
Jungs, sie musste gehen.
Я должен бежать в офис.
Ich muss ins Büro.
Нет смысла бежать впереди себя. Не забывайте, суды бывают разные,...и управлять ими можно по-разному.
Es gibt solche und solche Geschworenen, und immer Mittel, sie in den Griff zu bekommen.
Когда человек борется с леопардом посреди пруда. бежать ему не с руки.
Ein Mann, der in einem Teich mit einem Leoparden kämpft, kann nicht abhauen!
Они просто бросятся бежать.
Sie werden weglaufen.

Из журналистики

Он был вынужден бежать из Либерии несколько месяцев спустя, и сперва получил убежище в Нигерии, однако сейчас он находится под судом в Гааге.
Wenige Monate später musste er aus Liberia fliehen und bekam anfänglich in Nigeria Asyl, steht jetzt jedoch in Den Haag vor Gericht.
Я не раз получала смертельные угрозы, и мои дети и я вынуждены были бежать из родной страны.
Ich habe bei mehr als einer Gelegenheit Morddrohungen erhalten und musste mit meinen Kindern aus meinem Heimatland fliehen.
Более миллиона палестинцев, которые не могут бежать ни в Египет, ни в Израиль, в течение многих лет живут под руководством военной хунты, которая придает первостепенное значение убийству израильтян через международную границу любой ценой.
Über eine Million Palästinenser, die weder nach Ägypten noch nach Israel flüchten können, wurden über Jahre von einer Militärjunta regiert, deren oberste Priorität darin besteht, Israelis um jeden Preis und über internationale Grenzen hinweg zu töten.
Армия вынудила Вильгельма бежать в Нидерланды, где до самой свой смерти в 1941 году он отравлял обстановку, везде, где только мог: виноваты были евреи и социалисты, лишь он один был прав.
Die Armee zwang Wilhelm ins Exil in die Niederlande, wo er bis zu seinem Tod 1941 Gift spritzte, wo er nur konnte: Die Juden und Sozialisten seien schuld; er allein habe Recht.
В конце концов, если рынки действительно поверили, что ЕЦБ откажется поддерживать отклоняющиеся от стандартов правительства, инвесторы будут бежать от стран-участниц при первом признаке того, что условия не выполняются.
Denn sollten die Märkte zu der Erkenntnis kommen, dass die EZB unkooperative Regierungen nicht auffängt, würden sich die Investoren beim ersten Anzeichen, dass die Bedingungen nicht erfüllt werden, zurückziehen.
И после нескольких месяцев мирных демонстраций в Киеве, когда началось насилие и погибли протестующие, именно в Россию был вынужден бежать Янукович.
Und an Russland wendete sich Janukowitsch auch, als es nach monatelangen friedlichen Demonstrationen in Kiew zu Gewaltausbrüchen kam und Demonstranten umgebracht wurden, was ihn dazu trieb, die Ukraine zu verlassen.
Другие заявляют, что это не выход в случае Ходорковского, так как он очень богат и может легко бежать от правосудия за границу.
Andere wiederum halten in Chodorkowskys Fall nichts davon, denn er könnte die Kaution leicht aufbringen und sich dann ins Ausland absetzen.
Для Путина, сроки политического извержения в Украине - которые в итоге заставили президента Виктора Януковича, которого поддерживал Кремль, бежать из страны - не могли быть более зловещими.
Der Zeitpunkt, an dem die Situation in der Ukraine eskalierte - und der vom Kreml unterstützte Präsident Wiktor Janukowitsch schließlich von Demonstranten gezwungen wurde, das Land zu verlassen - hätte für Putin kaum unheilvoller sein können.
Ему пришлось бежать из страны, проложив путь переходу страны к демократии, результатом чего стало недавнее избрание Элен Джонсон-Серлиф.
Er musste aus seinem Land fliehen und ebnete damit den Weg für einen demokratischen Übergang, der in der Wahl von Ellen Johnson-Sirleaf als Präsidentin mündete.
Если режим Асада одержит победу, граждане Сирии продолжат бежать толпами в Турцию, Ливан и Европу.
Behält Assads Regime die Oberhand, werden die Bürger des Staates weiterhin in Scharen in die Türkei, den Libanon und nach Europa fliehen.
Более того, иранские лидеры помнят, что Шах был вынужден бежать из страны в 1979 году, несмотря на широкую международную поддержку.
Mehr noch: Die iranische Führung hat nicht vergessen, wie der Schah 1979 trotz starker internationaler Unterstützung gezwungen war, aus dem Land zu fliehen.
Сегодня банды завоевывают южные районы Мексики, поскольку репрессивная политика в их родных странах заставляет многих их членов бежать на север.
Nun scheint es sogar, als würden die Banden in Südmexiko einfallen, weil die repressive Politik in Zentralamerika viele Bandenmitglieder zur Flucht in den Norden gezwungen hat.
А Далай-лама и его окружение были вынуждены бежать в Индию.
Und der Dalai Lama und sein Gefolge wurden gezwungen, nach Indien zu fliehen.
Монтазери был помещен под домашний арест на шесть лет; демонстрации в его поддержку были подавлены, и многих его учеников и близких друзей сажали в тюрьму, пытали, убивали или вынуждали бежать из страны.
Montazeri wurde sechs Jahre unter Hausarrest gestellt; Demonstrationen zu seiner Unterstützung wurden unterdrückt, und viele seiner Anhänger und engen Freunde wurden inhaftiert, gefoltert, ermordet oder gezwungen, aus dem Lande zu fliehen.

Возможно, вы искали...