ankündigen немецкий

объявлять

Значение ankündigen значение

Что в немецком языке означает ankündigen?

ankündigen

trans. darüber informieren, was sein wird Es wurde angekündigt, dass der Zug ein paar Minuten Verspätung habe. refl. erkennen lassen, was kommt Ein schweres Unwetter kündigte sich an.

Перевод ankündigen перевод

Как перевести с немецкого ankündigen?

Синонимы ankündigen синонимы

Как по-другому сказать ankündigen по-немецки?

Примеры ankündigen примеры

Как в немецком употребляется ankündigen?

Субтитры из фильмов

Während wir auf die Jury warten. darf ich Ihnen eine Zugabe ankündigen.
Пока судьи принимают решение, с вашего позволения, будет песня на бис.
Am Vorabend dieses glorreichen Ereignisses will ich etwas ankündigen.
В этот знаменательный момент, я должен сделать объявление.
Diese Ereignisse sollen die Geburt des Antichristen ankündigen.
Эти события предвещают появление Антихриста, сына дьявола.
Sie können sie selbst ankündigen.
Ты можешь сказать всем, что начинается перерыв.
Ich würde mich selbst als den Mörder ankündigen.
Я навела бы на себя подозрение.
Sollte sich etwa schon der Frühling ankündigen?
Возможно, это начало весны.
Ich wusste nicht, für wann wir uns ankündigen konnten.
И я не знаю, что ответить им насчет времени нашего прибытия.
Wen darf ich ankündigen, Sir?
Как Ваше имя, сэр?
Wen soll ich ankündigen, Sir?
Как Ваше имя, сэр? Марио Асканио.
Ich soll ankündigen, dass König Mufasa auf dem Weg hierher ist.
Хочу предупредить, что сюда направляется король Муфаса.
Wir werden es noch nicht ankündigen, sagen Sie nur Ihren Leuten Bescheid.
Знаю. Официального сообщения делать не будем но тебе лучше сообщить все своим людям.
Warum müssen sie das Essen ankündigen, als wäre eine ganze Kavallerie im Anmarsch?
Почему они объявляют об ужине как в кавалерийском полку?
Man muss sie ankündigen, braucht einen Katalog, Käufer.
Нужны приглашения, каталог, покупатели.
Kein anderer würde sich ankündigen.
Никто больше не звонит.

Из журналистики

Kurz gesagt, könnte die EZB bereits morgen früh ankündigen, dass sie fortan für sämtliche Mitglieder, die teilnehmen wollen, ein Umschuldungsprogramm anbietet.
Если коротко, то ЕЦБ мог бы объявить завтра утром, что отныне он начинает программу долговой конверсии для любой страны еврозоны, которая захочет в ней участвовать.
Der offensichtlichste Kandidat für einen solchen Politikwechsel ist der Irak: Wenn Brown eine Wahl als Labour-Chef gewinnen will, muss er Blairs Politik abschwören und den baldigen Abzug der britischen Truppen ankündigen.
Самый очевидный кандидат для такого переключения политики - это Ирак: если Браун хочет победить на выборах как руководитель лейбористской партии, он должен отказаться от политики Блэра и объявить о немедленном выводе британских войск.
Kluge Politiker sollten die unangenehmen Anpassungen schon bei der Amtsübernahme ankündigen.
Здравомыслящий политик должен объявить неприятную регулировку как только он вступит в должность.
Die Bank von Japan hat sie bereits angekündigt; die Bank von England dürfte es in Kürze tun, und die Fed wird sie mit Sicherheit auf ihrer Sitzung im November ankündigen.
Банк Японии уже объявил об этом, Банк Англии, вероятно, сделает это в скором будущем, а ФРС США наверняка объявит об этом на своем ноябрьском собрании.
Die USA sollten deswegen ankündigen, dass sie ihre Hilfe an das ägyptische Militär zu einem bestimmten Termin einstellen, wenn keine Wahlen stattfinden.
Поэтому США должны заявить о том, что они прекратят предоставление помощи военным Египта в определенную дату, если не будут проведены выборы.
Der IWF sollte kategorisch ankündigen, welche Länder sich für den Kredit qualifiziert haben und sie automatisch zu Mitgliedern im Pool machen.
МВФ должен однозначно объявить, какие из стран соответствуют кредитным требованиям, что автоматически сделает их членами объединения.
Und ganz besonders sollte sie eine Strategie zur Beseitigung dieses massiven Reservevolumens ankündigen.
И самое главное, следует провозгласить стратегию, направленную на устранение огромного количества таких резервов.
Einige amerikanische Banken werden wahrscheinlich als Folge des Zusammenbruchs der Wertpapiermärkte große Verluste ankündigen.
Возможно, некоторые американские банки понесут значительные убытки в результате обвала фондового рынка.

Возможно, вы искали...