захватить русский

Перевод захватить по-немецки

Как перевести на немецкий захватить?

Примеры захватить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий захватить?

Субтитры из фильмов

Оскорбленный Джон надеялся, что произойдет какое-нибудь несчастье, которое позволит ему самому захватить трон.
Voller Groll hoffte John, ein Unglück möge über Richard kommen, so dass er mit Hilfe der normannischen Barone den Thron selbst einnehmen könne. Und dann, an einem glücklosen Tag für die Sachsen.
Мой дорогой брат и не представлял, что его могут захватить в плен и власть над Англией перейдет в мои заботливые руки.
Wer hätte gedacht, dass mein Bruder so rücksichtsvoll sein würde, sich gefangen nehmen zu lassen und ganz England meiner Obhut zu überlassen?
А как еще назвать человека, который использует беду короля, чтобы захватить власть?
Wie sonst nennt ihr einen, dem des Königs Unglück nutzt und der ihn entmachtet?
Время захватить Остерлих.
Wir müssen Osterlich einnehmen.
К тому же, Наполони может захватить его до нас.
Napoloni könnte mir zuvorkommen.
Мы должны захватить его.
Wir müssen ihn haben.
Слишком плохо. Я должен был захватить с собой спасательный круг.
Tut mir leid, ich hab meine Schwimmweste vergessen.
Мы планировали захватить врага врасплох, а получилось наоборот.
Wir planten, den Feind zu überraschen. Sie überraschten uns.
Шейн, не хочешь прогуляться и захватить проволоку у Графтона?
Könnten Sie das Gespann einspannen und den Draht von Graftons holen?
Думаю, она обрадуется вашему визиту. После завтрака я иду на рынок. Могла бы захватить ее с собой.
Nach dem Mittag gehe ich auf den Markt, ich könnte sie mitnehmen.
Я ничего не смог захватить с собой.
Nichts?
Нам не следует снова пытаться захватить чудовище живьём.
Wir versuchen nicht länger, das Monster lebend einzufangen.
Выглядит как приманка. Будто мы легко можем их захватить.
Es könnte eine Falle sein, denn es ist zu leicht.
Он только один и вы не смогли захватить его!
Nicht mal mit einem Mann werden sie fertig!

Из журналистики

Пришло время афганскому правительству назвать, пристыдить и уволить коррумпированных чиновников, арестовать главных торговцев наркотиками и опийных землевладельцев и захватить их активы.
Es ist an der Zeit, dass die afghanische Regierung korrupte Beamte beim Namen nennt, bloßstellt und aus dem Amt entfernt, die großen Drogenhändler und Opiumanbauer festnimmt und ihre Vermögen beschlagnahmt.
В Конго я возглавил сотни воинов - многие из них были детьми - и помогал захватить кусочки страны.
Im Kongo führte ich Hunderte von Kämpfer - viele von ihnen waren Kinder - und half Teile des Landes zu erobern.
В мае 1997 г. я даже помог захватить Киншасу и отстранить Мобуту от власти.
Im Mai 1997 half ich sogar mit, Kinshasa zu erobern und Mobutu von der Macht zu vertreiben.
Нам необходим существенный наземной компонент если мы хотим захватить и удержать территории.
Eine erhebliche Bodenkomponente ist nötig, wenn man Gelände erobern und halten will.
Уход от диктаторов, не пытаясь присвоить или захватить достижения восстания, было именно тем, что требовалось.
Es war genau das, was erforderlich war, auf Abstand zu Diktatoren zu gehen, ohne zu versuchen sich den Aufstand als Verdienst anrechnen zu lassen oder diesen an sich zu reißen.
Его предшественник, Борис Ельцин, знал, как захватить власть, но не мог консолидировать ее, что отчасти объясняет, почему власть ушла от него во время его правления.
Sein Vorgänger Boris Jelzin wusste wie man die Macht ergreift, nicht aber wie man sie konsolidiert. Zum Teil erklärt dies, warum die Macht im Lauf seiner Präsidentschaft dahinschwand.
ПРАГА - Глобальный финансовый кризис может захватить первые полосы всех газет, но разрешение кризиса не должно вытеснять другие жизненно важные вопросы.
PRAG - Die globale Finanzkrise beherrscht zwar momentan sämtliche Schlagzeilen, allerdings sollte die Bewältigung dieser Krise nicht andere zentrale Probleme verdrängen.
Это может помочь объяснить, почему Т3 в Пекине сопутствует такой успех, и почему китайцы сейчас более едины, чем когда-либо, в осуждении попыток захватить или запятнать Олимпийские Игры из скрытых мотивов.
Das erklärt vielleicht auch, warum T3 in Peking ein solcher Erfolg ist und warum die Chinesen derzeit bei der Verurteilung von Versuchen, die Olympischen Spiele für andere Motive auszunutzen oder zu besudeln, geschlossener als je zuvor auftreten.
Эта партия стала первой после окончания холодной войны, которая смогла захватить коллективное воображение.
Sie war die erste Partei nach dem Kalten Krieg, der es gelang, die kollektive Vorstellungskraft der Thais zu fesseln.
Смысл голосования в том, чтобы захватить власть, а затем преследовать, арестовывать или даже убивать оппонентов.
Der Nutzen der Wahl besteht darin, die Macht zu ergreifen und seine Gegner anschließend zu drangsalieren, festzusetzen oder sogar zu ermorden.
Данная политика способствовала тому, что Афганистан оказался на грани краха, а у Исламского государства появилась возможность захватить более трети территории Ирака.
Diese Politik trug dazu bei, Afghanistan an den Rand des Staatsversagens zu treiben und gleichzeitig den Weg für den Islamischen Staat zu ebnen, mehr als ein Drittel des irakischen Territoriums einzunehmen.
Но захватить лидерство в политической партии все же проще, чем быть избранным в Президенты США.
Aber die Übernahme der Führung einer politischen Partei ist immer noch leichter, als zum US-Präsidenten gewählt zu werden.
Но английский и национальные языки могут сосуществовать, только если государство будет охранять местный язык, и граждане не позволят английскому языку захватить все престижные сферы.
Das Englische und die nationalen Sprachen können allerdings nur dann nebeneinander bestehen, wenn der Staat seine einheimische Sprache schützt und seine Bürger nicht zulassen, dass das Englische alle prestigeträchtigen Lebensbereiche übernimmt.
Он не соответствует Петру Великому по своему физическому телосложению, но он доказал, что он - одаренный политик, способный захватить, а потом контролировать настроение россиян.
Auch wenn er es körperlich nicht mit Peter dem Großen aufnehmen kann, hat er sich als begabter Politiker erwiesen, der in der Lage ist, die Stimmung des russischen Volkes zunächst einzufangen und dann zu kontrollieren.

Возможно, вы искали...