исполнять русский

Перевод исполнять по-английски

Как перевести на английский исполнять?

Примеры исполнять по-английски в примерах

Как перевести на английский исполнять?

Простые фразы

Одно дело - составлять планы, другое - их исполнять.
It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.
Каждый должен исполнять свой долг.
One must do one's duty.
Ему нравится исполнять популярные песни.
He likes to sing popular songs.
Я более не в состоянии исполнять свои обязательства.
I can no longer fulfill my obligations.
Перфекционистам сложнее исполнять свои обязанности, чем обычным людям.
Perfectionists find it harder to function than average people.

Субтитры из фильмов

Ты, дешёвая обезьяна, не мешай Бутчу исполнять долг!
Listen, you ten-cent glamour girl. You can't keep Butch away from his duty. What's that?
Исполнять.
Get going.
Тебе следует исполнять их неукоснительно.
You're expected to follow those implicitly.
Кольцо, которое может исполнять мои желания, как те свечи на торте?
A ring that I can wish on like I wished on the candles?
Это я должен становиться на колени и исполнять твои приказы.
It is I who should kneel and take orders from you.
А через три недели ты понесешь её к издателю и её будут исполнять.
In three weeks' time you'll be taking it to a publisher and having it played.
Прачечная, покупки. будешь исполнять роль домохозяйки.
The clothes, the purchase. you will play the housewife.
Что значит исполнять?
To that flames to play it?
Первым долгом нужно исполнять приказы.
The first order is to obey orders.
Закон надо исполнять. - Если только. - Если только.?
It's in your hands to say whether they live or die.
С такой работы никто сам не уходит,.. разве что болезнь помешает исполнять свой долг.
People in that line of work almost never do quit, unless it's actually unhealthy for them to continue.
Как ты думаешь исполнять свои обязанности, не зная таких вещей?
How do you expect to carry out your duties without knowing that?
Девушка в твоём возрасте должна уметь работать в доме: готовить, убираться, ИСПОЛНЯТЬ праздничные обряды.
Girls of your age should help about the house, cooking, washing up performing religious rites.
Бог да пошлёт нам вольно исполнять обряды нежной дружбы!
God grant us leisure for these rites of love.

Из журналистики

Существенный подъем мировой экономики возможен лишь в том случае, если Америка снова встанет на ноги и продолжит и дальше исполнять роль крупнейшего в мире импортера, поскольку заменить Америку в этом отношении не в состоянии ни одно другое государство.
If the world is to have a decent economic recovery, an upturn will depend on America getting off its back and continuing to fulfill its role as global importer of last resort.
Так что, политики повсюду должны исполнять свой долг и осуществлять ответственное руководство.
So politicians everywhere must do their duty and exercise responsible leadership.
Кроме того, контингент должен обладать достаточным личным составом, возможностями и финансированием, чтобы эффективно исполнять свою важную роль.
Moreover, the force must have sufficient manpower, capacity, and funding to put this vital objective into practice efficiently.
В интересах Индии существование сильных, независимых международных организаций, способных исполнять роль независимых арбитров в мировой экономической деятельности.
Strong, independent, multilateral institutions that can play the role of impartial arbiter in facilitating international economic transactions are in India's interest.
Одно из них - решение премьер-министра Израиля Биньямина Нетаньяху, озвученное в его выступлении на Генеральной ассамблее ООН в прошлом месяце, пока не исполнять свои угрозы развернуть односторонние военные действия против ядерных объектов Ирана.
One is Israeli Prime Minister Binyamin Netanyahu's decision, announced in his speech to the United Nations General Assembly last month, to suspend his threat to launch unilateral military action against Iran's nuclear installations.
Наоборот, в зависимости от того, как план реализовать и исполнять, договор может усугубить нынешнее положение.
On the contrary, depending on how it is implemented and enforced, the agreement could make matters worse.
Денно и ночно, мэры призваны ответственно исполнять свои обязанности перед жителями.
Every day, mayors are called on to get the job done for residents.
В результате, Моди не придется идти на компромисс с другими национальными или региональными сторонами, чтобы исполнять свои законодательные намерения.
As a result, Modi will not have to compromise with the other national or regional parties to pursue his legislative agenda.
Ожидается что матери, тети, бабушки, сестры и позднее подруги, жены, и дочери будут исполнять, и даже предугадывать любое желание мужчины.
Mothers, aunts, grandmothers, sisters, and later girlfriends, wives, and daughters are expected to fulfill--even anticipate--a man's every desire.
В целом, рыночная экономика не смогла бы функционировать, если бы каждый контракт пришлось исполнять по суду.
More broadly, a market economy could not work if every contract had to be enforced through legal action.
Однако существуют веские основания, чтобы позволить ЕЦБ исполнять роль кредитора последней инстанции.
But there is a strong case for allowing the ECB to act as lender of last resort.
Поэтому заверения Амиена Раиса в том, что госпожа Мегавати останется президентом до 2004 года, не заставили ее более настойчиво исполнять обязанности президента.
So Amien Rais' assurance that Megawati will remain president until 2004 will not have injected a greater urgency into her presidency.
Поэтому черный рынок разрастается, а способность государства исполнять свои основные обязанности уменьшается.
Thus the black market grows ever bigger and the state's ability to carry out its most basic services continues to diminish.
В конце концов, пока МВФ находится в ссудном бизнесе, он должен исполнять желания своих кредиторов.
At the end of the day, as long as the IMF is in the lending business, it needs to keep its creditors happy.

Возможно, вы искали...