исполнять русский

Перевод исполнять по-французски

Как перевести на французский исполнять?

Примеры исполнять по-французски в примерах

Как перевести на французский исполнять?

Простые фразы

Вы здесь, чтобы исполнять мои приказы.
Vous êtes ici pour obéir à mes ordres.

Субтитры из фильмов

Ты, дешёвая обезьяна, не мешай Бутчу исполнять долг! Что?
Écoutez, femme fatale. n'empêchez pas Butch de faire son travail.
Тебе следует исполнять их неукоснительно.
Vous êtes attendus à suivre ceux ci à la lettre.
Кольцо, которое может исполнять мои желания, как те свечи на торте?
Qui sert à faire des souhaits?
А через три недели ты понесешь её к издателю и её будут исполнять.
En trois semaines, vous aurez un éditeur.
Тебе придётся делать всё это: Прачечная, покупки. будешь исполнять роль домохозяйки.
On sera serrés l'un contre l'autre.
Что значит исполнять?
La journée, je m'embêterai.
Первым долгом нужно исполнять приказы.
L'ordre Ie plus important est d'obéir aux ordres.
С такой работы никто сам не уходит,.. разве что болезнь помешает исполнять свой долг.
Les gens de ce milieu de travail ne quittent presque jamais leur emploi, à moins qu'il soit malsain pour eux de continuer.
Как ты думаешь исполнять свои обязанности, не зная таких вещей?
Il faut savoir cela pour remplir vos fonctions.
ИСПОЛНЯТЬ праздничные обряды.
Elles aident même avec les rites religieux.
Вы будете верно исполнять.
Vous accomplirez avec loyaute.
Вы будете верно исполнять.
Vous accomplirez avec loyaute. Mme.
Вы будете верно исполнять свои обязанности без компенсации или денежного вознаграждения.
Vous accomplirez avec loyaute votre devoir sans en esperer de recompenses d'aucune sorte. Amen.
Но если вы не будете исполнять все, что я прикажу, то вы будете немедленно расстреляны.
Si vous êtes sage et obéissante. Le papier ne sort pas du coffre.

Из журналистики

Так что, политики повсюду должны исполнять свой долг и осуществлять ответственное руководство.
Les politiciens, où qu'ils soient, doivent faire leur devoir et exercer un pouvoir responsable.
Предприятия могут обязаться исполнять условия гендерного паритета, взяв на себя несколько конкретных шагов.
Les entreprises peuvent s'engager dans la voie de la parité par plusieurs mesures concrètes.
Наоборот, в зависимости от того, как план реализовать и исполнять, договор может усугубить нынешнее положение.
Au contraire, en fonction de la manière dont cet accord sera mis en œuvre et exécuté, il pourrait tout à fait aggraver la situation.
Денно и ночно, мэры призваны ответственно исполнять свои обязанности перед жителями.
Chaque jour, les populations des villes en appellent à leur maire pour assurer les missions nécessaires.
В целом, рыночная экономика не смогла бы функционировать, если бы каждый контракт пришлось исполнять по суду.
Plus largement, l'économie de marché ne pourrait pas fonctionner s'il fallait que chaque transaction soit imposée par une action en justice.
Однако существуют веские основания, чтобы позволить ЕЦБ исполнять роль кредитора последней инстанции.
Pourtant, il existe de bonnes raisons pour permettre à la BCE d'agir en tant que prêteur en dernier ressort.
Поэтому заверения Амиена Раиса в том, что госпожа Мегавати останется президентом до 2004 года, не заставили ее более настойчиво исполнять обязанности президента.
Ainsi, la confirmation par Amien Rais que Megawati restera au pouvoir jusqu'en 2004 ne fait qu'ajouter une plus grande pression sur son mandat.

Возможно, вы искали...