нападать русский

Перевод нападать по-немецки

Как перевести на немецкий нападать?

Примеры нападать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий нападать?

Субтитры из фильмов

Он может нападать на небольшие группы, но не посмеет напасть на нас.
Auf kleinen Festen wird er frech, aber uns anzugreifen wagt er nicht.
Ты не думаешь, что ради такой чуши вовсе не стоит нападать?
Es ist doch idiotisch wegen dem ersten Eindruck vorschnelle Schlüsse zu ziehen.
Улицы Парижа научили тебя нападать первой.
Ich weiß, du meinst es nicht böse. Du hast auf der Straße gelernt, dass man zuerst zuschlagen muss.
Защищаться труднее, чем нападать.
Verteidigung ist schwieriger als Angriff.
Мы не собирались нападать.
Entschuldigen Sie.
Здесь никто не станет нападать на поезда с пушками.
Keiner hier in der Gegend würde etwas treffen.
Они знают, когда нападать и где прятаться.
Sie kennen die Kampfplätze und Verstecke.
Он не собирался ни на кого нападать.
Ich bin überzeugt, dass er kein Attentat begehen wollte.
Нападать всем вместе, только по моей команде.
Auf meinen Befehl hin greifen wir an.
Но слушайте. Даже после того, как люди уйдут, не вздумайте нападать.
Wenn die Soldaten gehen, wartet ihr auf mein Signal.
Ему незачем на нас нападать.
Es hat keinen Grund, uns anzugreifen.
Но зачем им нападать на Звездный флот?
Was bringt es ihnen, uns anzugreifen?
Надо нападать.
Man lässt es knallen.
Конечно, если они захотят отдохнуть, они могут нападать по очереди.
Wenn sie es wollen, kann einer ruhen, während der andere Sie beschäftigt.

Из журналистики

Войскам НАТО нужно дать зеленый свет, чтобы помочь афганской армии бороться с опиумом - уничтожить лаборатории по производству героина, распустить опийные базары, нападать на конвои с опиумом и предавать крупных торговцев суду.
Die NATO-Truppen sollten freie Fahrt bekommen, der afghanischen Armee beim Kampf gegen das Opium zu helfen - indem sie die Heroinlabors zerstören, die Opiumbasare auflösen, die Opiumkonvois angreifen und die Drogenbarone zur Rechenschaft ziehen.
Вместо того, чтобы прямо нападать на коммунистическое правление, мы стремились к созданию маленьких островков свободы, взаимосвязанных слоев общества и ассоциаций, которые, когда наступил момент, были бы все связаны, чтобы изменить систему.
Anstatt die kommunistische Herrschaft direkt anzugreifen, schufen wir kleine Inseln der Freiheit, vernetzten soziale Kreise und Vereinigungen, die - als der Moment gekommen war - alle miteinander verbunden werden konnten, um das System zu verändern.
Сегодня некоторые государства дают пристанище террористам, чтобы нападать с их помощью на своих врагов, или потому, что они слишком слабы, чтобы контролировать могущественные группы.
Einige Staaten gewähren heute Terroristen Unterschlupf, um ihre Feinde anzugreifen oder weil sie zu schwach sind, um mächtige Gruppen im Zaum zu halten.
Победа Обамы укрепит нежелание Америки нападать на Иран и заставит с новыми силами сдерживать Израиль.
Ein Sieg Obamas würde Amerikas Widerwillen gegenüber einem Angriff auf den Iran verstärken und erneute Bemühungen bringen, Israel an die Leine zu nehmen.
Мы знаем также, каковы долгосрочные цели их лидеров: захватывать власть в мусульманских странах и нападать на западные государства, которые поддерживают светские режимы в исламском мире.
Auch kennen wir die langfristigen Ziele ihrer Anführer: in muslimischen Ländern die Macht zu ergreifen und die westlichen Staaten anzugreifen, die die weltlichen Regimes in der islamischen Welt unterstützen.
Это была явно возмутительная угроза стране, у которой нет намерений нападать на Россию.
Dabei handelte es sich augenscheinlich um eine unerhörte Drohung gegen ein Land, das keinerlei Absicht hat, Russland anzugreifen.
Если Запад позволит России нападать на соседние страны только потому, что они способны вдохновить россиян на реформы, это будет означать, что демократические ценности более не достойны защиты.
Wenn der Westen Russland Angriffe auf seine Nachbarn gestattet, nur weil Russen inspiriert werden könnten, Reformen zu fordern, sendet man damit die Botschaft, dass es sich nicht lohnt, demokratische Werte zu verteidigen.

Возможно, вы искали...