пустой русский

Перевод пустой по-немецки

Как перевести на немецкий пустой?

Примеры пустой по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий пустой?

Простые фразы

Бак пустой.
Der Tank ist leer.
Ящик пустой.
Die Kiste ist leer.
Из пустой плошки не почерпать ложкой.
Von einem leeren Teller ist nicht gut löffeln.
Этот компьютерный курс был пустой тратой времени.
Dieser Computerkurs war Zeitverschwendung.
Пустой чек? Такое только в фильмах увидишь!
Ein Blankoscheck? Solche gibt es nur in Filmen!
Пустой чек? Такое только в фильмах бывает!
Ein Blankoscheck? Solche gibt es nur in Filmen!
Не следует употреблять алкоголь на пустой желудок.
Man sollte keinen Alkohol auf nüchternen Magen trinken.
Том не любит работать на пустой желудок.
Tom mag es nicht, mit leerem Magen zu arbeiten.
Слово без значения есть не слово, но звук пустой.
Ein Wort ohne Bedeutung ist kein Wort, sondern ein leerer Laut.
Пить на пустой желудок вредно для здоровья.
Auf leeren Magen trinken ist schlecht für die Gesundheit.
Пить на пустой желудок вредно.
Auf leeren Magen trinken ist schlecht für die Gesundheit.
Моя жизнь была бы совсем пустой без тебя.
Ohne dich wäre mein Leben völlig leer gewesen.
Вагон был пустой.
Der Waggon war leer.
Пустой головой кивать легче.
Mit leerem Kopf nickt es sich leichter.

Субтитры из фильмов

Если зал снова будет пустой. я не знаю.
Wenn das Haus heute wieder halb leer ist. Na, ich weiß nicht.
Это удовольствие для меня, мадам. Один кошелек, пустой.
Aber seine Zeilen sind geheimnislos, ohne Flair.
Вы все пустой звук для меня.
Das ist doch nur Unsinn.
Другими словами, понятие нравственности для вас пустой звук.
Anders ausgedrückt, Moral hat für Sie keine Bedeutung.
Пока рано. Вот, нельзя же работать на пустой желудок.
Steh nicht jetzt schon Modell dafür.
А ты, Пугало, набралось наглости просить у меня немного мозгов, ты пустой, никчемный мешок опилок!
Du, Vogelscheuche.. bistsounverschämt, mich um ein Hirn anzugehen.. duwogender,dummerFutterballen!
Итак, вообразите, что вы парите в космосе миллиарды и миллиарды лет назад, взирая сверху на эту одинокую измученную маленькую планету, летящую сквозь пустой океан небытия.
Versetzen Sie sich nun ins All, vor Milliarden von Jahren, unter Ihnen der einsame Planet, der in einem Meer von Nichts treibt.
Прекрасно, но он пустой.
Hübsch, aber das eine ist falsch.
Но зачем ему забираться в пустой дом?
Aber weswegen würde er in ein leeres Haus gehen?
Просто мне не хочется, чтобы кто-то сидел в пустой казарме с праздничным тортом на коленях.
Ich will nicht, dass Sie Ihren Geburtstag allein verbringen.
Совершенно пустой разговор.
Was für eine makabre Unterhaltung.
В конце аллеи этого особняка, оказался большой пустой гараж, стоявший без дела.
Am Ende der Einfahrt gab es etwas Erfreuliches. Eine große leere Garage, die unbenutzt war.
Теперь он был пустой или нет?
Jetzt war er leer. Oder doch nicht?
А ну, да, в этой пустой комнате над гаражом.
Oh, ja, in dem leeren Zimmer über der Garage.

Из журналистики

Его выступление в Кремле было паутиной лжи и манипуляций, и глубокий анализ его слов был бы пустой тратой времени.
Seine Rede im Kreml war ein Geflecht aus Lügen und Manipulation, doch eine subtile Analyse wäre Zeitverschwendung.
Также и достижения Шанхай Экспо в 2009 году были быстро подорваны в связи с тюремным заключением лауреата Нобелевской премии мира Лю Сяобо, когда экраны телевизоров по всему миру показывали пустой стул с церемонии в Осло.
Und der Vorteil, den man aus der Expo 2009 in Shanghai zog, war rasch zunichte gemacht, als man Friedensnobelpreisträger Liu Xiaobo inhaftierte und bei der weltweiten Fernsehübertragung der Feierlichkeiten in Oslo ein leerer Stuhl zu sehen war.
Потребуется гораздо больше пустой болтовни, чтобы в условиях тонкого европейского политического процесса завести интеграцию в тупик, не говоря уже о том, чтобы поворотить её вспять.
Es würde eine ganze Menge mehr brauchen als einen Rückschlag im heiklen politischen Prozess der EU, um die Integration zum Stillstand zu bringen, geschweige denn diese umzukehren.
Это было пустой риторикой.
Aber das war nur Gerede.
Однажды я видел, как человек вынул маленькую рыбку из ведра и насадил ее, все еще извивающуюся, на пустой крючок, чтобы использовать как приманку.
Einmal sah ich einen Mann, wie er einen kleinen, noch lebenden Fisch aus einem Eimer holte und ihn als Köder am Angelhaken aufspießte..
Если перспективы Ирака так мрачны, как предполагают многие аналитики, то любой международный вклад в реконструкцию Ирака, возглавляемую США, скорее всего, окажется пустой тратой денег.
Falls die Aussichten für den Irak so düster sind wie meine Analyse nahe legt, so dürfte jeder internationale Beitrag an einem von den USA geführten Wiederaufbau wenig mehr bewirken, als dass Geld zum Fenster hinausgeworfen wird.
К сожалению, их возвышенная риторика - зачастую лишь пустой звук.
Leider klingt ihre feierliche Rhetorik oft hohl.
Политическая сердцевина его режима стала пустой.
Der politische Kern seiner Regierung war hohl geworden.
В одной дилемме Вы стоите около рельсового пути и вдруг замечаете, что пустой вагон катится в сторону группы из пяти человек.
Im ersten Fall befinden Sie sich neben Eisenbahngleisen und bemerken plötzlich, dass ein unbesetzter Eisenbahnwagen auf eine fünfköpfige Menschengruppe zusteuert.
Такие люди, считают многие из нас, могут одержать победу исключительно благодаря своей способности убеждать и своим личным качествам, принося проблеск надежды в пустой и безликий мир.
Allein durch die Kraft ihrer Überzeugung und Persönlichkeit - so glauben viele von uns - bestimmen sie das Tagesgeschehen und bringen so einen Schimmer der Hoffnung in ein ansonsten fremdes, unpersönliches Universum.
Таким образом, преданность лидеров идее независимости народа - пустой звук.
Die Verpflichtungen der Führungsriege gegenüber der Souveränität der Masse klingen falsch.
Излишки рабочей силы могут привести не только к пустой трате человеческих ресурсов, но и являются источником стресса для занятого населения.
Die daraus resultierende Arbeitslosigkeit ist nicht nur eine Verschwendung von Humanressourcen, sondern belastet auch die davon betroffenen Menschen.
Более мудрая работа - это не пустой лозунг, это - ключ к модернизации африканского сельского хозяйства.
Intelligenter arbeiten ist nicht nur ein leeres Schlagwort; es ist der Schlüssel zur Modernisierung der afrikanischen Landwirtschaft.
На самом деле, роль регионального сотрудничества может быть извращена, если пустой политической риторике будет позволено возобладать над разработкой разумной политики.
Das Ziel der regionalen Zusammenarbeit könnte pervertiert werden, würde man zulassen, dass gewissenhafte Politik durch leere politische Rhetorik beherrscht würde.

Возможно, вы искали...