Abgrund немецкий

бездна, пропасть

Значение Abgrund значение

Что в немецком языке означает Abgrund?

Abgrund

бездна räumlich schauerliche, gefährliche Tiefe Sie blickten in einen tiefen Abgrund, der sich rechts und links weit hinzog. übertragen, gehoben unverständliche, gefährliche Tiefe, die trennt oder ins Unglück führt Da tun sich Abgründe auf! Um meine Erinnerungen zu dämpfen, um die Schmerzen zu dämpfen, vertiefte ich mich in meine Arbeit, machte Überstunden, machte Abendkurse, alles um nicht nachdenken zu müssen. Das brachte mich an den Rand des Abgrundes.

Перевод Abgrund перевод

Как перевести с немецкого Abgrund?

Синонимы Abgrund синонимы

Как по-другому сказать Abgrund по-немецки?

Примеры Abgrund примеры

Как в немецком употребляется Abgrund?

Простые фразы

Ein bodenloser Abgrund wird dich verschlingen.
Тебя поглотит бездонная пропасть.
Sie fiel in einen Abgrund.
Она упала в пропасть.
Jeder Mensch ist ein Abgrund.
Каждый человек - это бездна.
Der Abgrund des Meeres sog mich in die Tiefe.
Морская бездна затягивала меня всё глубже и глубже.
In Dagestan stürzte ein Kleinbus, in dem sich achtzehn Personen befanden, in einen Abgrund.
В Дагестане в пропасть рухнул микроавтобус, в котором находились восемнадцать человек.
Ein Kleinbus mit 18 Personen an Bord stürzte in Dagestan in einen Abgrund.
В Дагестане в пропасть рухнул микроавтобус, в котором находились восемнадцать человек.

Субтитры из фильмов

Ich mietete mir ein Auto und suchte mir einen Abgrund. Ich fuhr los.
Я подыскал подходящий обрыв, взял в прокат машину и спокойно направился к нему.
Ich fuhr auf den Abgrund zu, gab Gas, und plötzlich blieb das Auto stehen.
Я подъехал к обрыву и дал полный газ. И вдруг машина затормозила, как вкопанная.
Eve, bei Ihnen komme ich mir vor wie ein Mann an einem Abgrund, dem ein Grizzlybär gegenübersteht.
Лайнэс, я задала вопрос. Вы еще чувствуете этот поцелуй? Ив.
Einen Mann, der mit hoher Geschwindigkeit in den Abgrund rast.
Лицо человека, который на полной скорости бросится в пропасть.
Ich sehe eine Frau, die den Mann, der in den Abgrund rast, liebt.
А я вижу женщину, любящюю человека, который на полной скорости кинется в пропасть.
Er und seine Männer kennen jede Schlucht, jeden Stein, jeden Abgrund.
Он и его люди знают каждую лощину, каждый камень, каждую скалу.
Da stürzen Sie mich lieber denselben Abgrund hinunter, wo Mathews starb.
Лучше столкните меня в ту яму, куда упал Мэттьюс.
So viele Nächte, die hinabstürzen. in den Abgrund der Zeit.
Так много ночей. ускользающих прочь.. в бездну времени.
Der Mann muss sich in den tiefsten Abgrund stürzen und mit der gleichen Gewalt wieder emporgeschleudert werden, um die höchste Vollkommenheit für den sublimen Akt zu erreichen.
Никогда еще мужчина не погружался так глубоко в пропасть и не поднимался потом к Небу.
Ein Mann schaut in den Abgrund.
Человек глядит в пропасть.
Und das hält ihn vom Abgrund fern.
Это то что позволит ему выбраться из пропасти.
Der Abgrund entzieht dir deine Stärke!
Бездна лишит тебя сил! Я должен посмотреть!
Die ist ein Bus mit Kindern, der in einen Abgrund stürzt.
А это похоже на школьный автобус летящий с обрыва в огне. А дети внутри кричат.
Doch Leute wie er leben am Abgrund.
Но он отважен.

Из журналистики

Serbien hat sich bereits ein Stückchen aus dem Abgrund emporgearbeitet.
Сербия уже на половину вышла из пропасти.
Ein atemberaubendes Spiel am Rande des politischen Abgrunds und 11 Stunden dauernde Entscheidungsfindungen, aufgrund derer sich Beobachter fragten, ob man diesmal tatsächlich in den Abgrund stürzen wird?
Захватывающее дух балансирование на грани войны и 11-часовое принятие решений, оставляющее всех наблюдателей в недоумении, неужели на этот раз телега упадет со скалы?
Wachhunde müssen immer auf der Hut sein, die geringste Nachgiebigkeit ist ein schlüpfriger Abgrund.
Поэтому ослабление бдительности здесь недопустимо, и любое попустительство может привести к большим неприятностям.
Der Abgrund zwischen Rhetorik und Politik der USA klafft immer weiter auseinander.
Разрыв между риторикой и политикой США увеличился.
Diejenigen, die meinen, Ahmadinedschad wäre ein Bluffer und ein Narr, der vom Abgrund schon noch zurückweichen wird, könnten seine Psyche grundlegend missverstanden haben.
Те, кто считает Ахмадинежада обманщиком и шутом, который отступит, оказавшись на грани войны, неправильно понимают его психологию.
Wir steuern offenbar auf einen Abgrund zu und die gesamte industrialisierte Welt sollte sich durchaus Sorgen machen.
Мы явно плывем на скалы, и это должно заботить весь развитый мир.
Ein Scheitern hingegen würde vielleicht nicht unbedingt sofort zu einem Krieg führen, könnte aber Entwicklungen fördern, die in diese Richtung gehen. Die Region in ihrer Gesamtheit würde dann noch tiefer im Abgrund von Chaos und Gewalt versinken.
Наоборот, провал переговоров, хотя и вряд ли приведет к немедленной войне, способен разжечь огонь событий, которые к ней приведут, а регион в целом еще глубже погрузится в нынешнюю пучину хаоса и насилия.
Die Staatsführungen in Teheran, Riad, Washington und anderen Hauptstädten müssen sich der Kosten weiterer Fehlschläge bewusst werden, vom Abgrund zurückweichen und kooperative Lösungen erarbeiten, bevor es zu spät ist.
Лидеры в Тегеране, Эр-Рияде, Вашингтоне и других ключевых столицах должны понимать цену неправильной политики, отступить от края и работать над совместными решениями, пока еще не слишком поздно.
Sicherlich war die Entscheidung für die Invasion des Irak eine große Hilfe dabei, die Finanzen des Landes in den Abgrund zu stürzen, doch ist das noch lange nicht die ganze Geschichte.
Конечно, решение о вторжении в Ирак очень помогло обрушить в пропасть финансовую систему страны, но это далеко не единственная причина.
Hat er Erfolg, kann Lula ein Gleichgewicht in die lateinamerikanische Politik bringen, in dem eine demokratischer Wandel lediglich eine Ablösung bedeutet, nicht einen Abgrund.
В случае успеха, Лула может установить в Латинской Америке политику плато, при которой демократическая перемена является просто чередованием, а не провалом в бездну.
Putin ist erst 61, also zehn Jahre jünger als jene Staatschefs, die die Sowjetunion in den Abgrund führten, und laut Verfassung kann er noch mindestens zehn weitere Jahre an der Macht bleiben.
Путину только 61 год, он на десять лет моложе, чем лидеры, которые привели Советский Союз в пропасть, и Конституция позволяет ему оставаться у власти как минимум еще десять лет.
Beim Rennen der USA in Richtung Abgrund steht China nicht unbeteiligt am Rand.
Китай не является невинным свидетелем гонки Америки к пропасти.
Das einzige, was uns von diesem Schritt in den Abgrund noch abhält, ist dies, daß heutzutage Diktaturen in Europa aus der Mode gekommen sind.
Единственное, что как видно удерживает нас на краю это то, что диктатура в Европе вышла из моды.
Durch die Zwangsheirat zwischen dem ethnisch den Kikuyu angehörigen Landespräsidenten Mwai Kibaki und seinem Luo-Herausforderer Raila Odinga, der das Amt des Ministerpräsidenten erhielt, wurde Kenia vor dem Abgrund gerettet.
Кения была спасена от полного краха вынужденным союзом между этническим президентом страны от кикую, Мваи Кибаки, и его соперником от луо, Раилой Одинго, который получил пост премьер-министра.

Возможно, вы искали...