Meier | Leier | Geier | Feuer

Feier немецкий

торжество

Значение Feier значение

Что в немецком языке означает Feier?

Feier

праздник festliche Veranstaltung aus einem bestimmten Anlass Im Dorf findet auf Grund des 100-jährigen Bestehens des Rathauses eine Feier statt. In der Stadt, in der die Eltern unseres Direktors wohnen, gab es eine äußerst große Feier, bei der mehrere kleine Kinder sangen und tanzten.

Перевод Feier перевод

Как перевести с немецкого Feier?

Синонимы Feier синонимы

Как по-другому сказать Feier по-немецки?

Примеры Feier примеры

Как в немецком употребляется Feier?

Простые фразы

Sie lud Tom und mich zu der Feier ein.
Она пригласила нас с Томом на вечеринку.
Sie trank auf der Feier zwei Gläser Wein.
Она выпила два бокала вина на вечеринке.
Tom kommt auch zu der Feier.
Том тоже придёт на праздник.
Tom tauchte auf der Feier mit Anzug und Krawatte auf.
Том явился на вечеринку в костюме и при галстуке.
Ich habe Tom zu der Feier eingeladen.
Я пригласил Тома на вечеринку.
Tom war verärgert, weil er nicht zu Marias Feier eingeladen worden war.
Том был сердит, так как его не пригласили на вечеринку Марии.
Ich weiß nicht, wie lange die Feier dauern wird.
Я не знаю, как долго продлится вечеринка.
Tom meinte, wir sollten nicht auf Marias Feier gehen.
Том считал, что нам не надо было ходить на вечеринку Марии.

Субтитры из фильмов

Ein Sturm unterbricht die Feier.
Весёлый пир будет прерван бурей.
Die Feier ist doch noch nicht vorbei?
Не говори, что вечеринка кончилась.
Was ist los? Eine Feier?
Что-то празднуете?
Vielen Dank für die schöne Feier.
Если захочешь что-нибудь узнать об этом городе, спрашивай меня.
Das Schiff ist angekommen, da dachte ich, zur Feier des Tages.
По воплям снизу я поняла, что пришел пароход, и вы захотите его встретить!
Wieso ist geschlossen? - Es findet eine Feier statt.
Они что, закрыты?
Ich glaube, Wir haben genug von dieser Feier.
Довольно с нас этой вечеринки.
Was sollte mich hindern, zur Feier seiner Rückkehr einen Ball zu geben?
Ну, а что в таких обстоятельствах будет естественнее бала. -.в честь его возвращения?
Zur Feier des Tages spendiere ich noch eine Lage.
Попробуем чиз-дог-бургер!
Wir haben eine große Feier, nicht wahr, Marian?
Можно устроить большой праздник, так ведь, Мириам? У меня уже есть идеи на этот счёт.
Es gibt bestimmt eine kleine Feier.
Возможно, они пригласят нас остаться на ужин.
Die Feier wird im ganzen Land übertragen.
Трансляция по всей стране.
Meine Männer haben eine Feier vorbereitet.
Люди готовят какое-то развлечение.
Eine Feier nach der anderen und nie genug Schlaf, viele faszinierende Männer.
Одна вечеринка за другой, ночи без сна, мужчины, мужчины.

Из журналистики

Die Staatsoberhäupter aller drei Länder sind eingeladen, an den in Moskau abzuhaltenden Paraden zur Feier des Sieges der Roten Armee über Nazi-Deutschland teilzunehmen.
Главы этих трех государств получили приглашение принять участие в торжествах, которые состоятся в Москве, по случаю победы Красной Армии над нацисткой Германией.
Der Gastgeber dieser Feier - Russland, in Gestalt der Sowjetunion - war selbst Verursacher dieses Krieges, des blutigsten in der Geschichte Europas, dessen Ende nun gefeiert wird.
Но принимающая сторона - Россия в облике Советского Союза - сама вызвала самую кровавую войну в европейской истории, окончание которой она собирается отмечать.
Wie der Vorsatz unmittelbar vor einer großen Feier, ab jetzt Diät einhalten zu wollen, lässt sich diese Herausforderung kaum durchstehen.
Сделать это так же трудно, как и выполнить обещание сесть на диету как раз перед большим застольем.
Anders als Politkowskaja war der große Wissenschaftler und Menschenrechtler Andrej Sacharow nicht ermordet worden, und die ihm erwiesene Ehrung erschien damals wie die Feier einer neuen Ära.
В отличие от Политковской, великий ученый и защитник прав человека Андрей Сахаров не был убит, и дань, которую мы отдавали ему тогда, была похожа на празднование новой эры.
Frankreich und Deutschland sollen ruhig ihre Feier in Versailles genießen.
Франции и Германии предстоят пышные празднования в Версале.
In diesem Jahr wird die greifbare Erleichterung und Feier jedoch von dem weit verbreiteten Gefühl gedämpft, dass in Amerika nicht alles zum Besten bestellt ist.
Однако в этом году очевидная смена обстановки и празднование будут омрачены широко распространенным чувством, что не все хорошо в Америке.
In seiner Rede zur Feier des 25. Todestages von Ayatollah Ruhollah Khomeini am 4. Juni vereinnahmte Khamenei den Diskurs der Chatami nahestehenden regimekritischen Geistlichen komplett.
В своем выступлении в честь 25-й годовщины смерти Аятоллы Хомейни 4 июня, Хаменеи полностью присвоил дискурс священнослужителей диссидентов, примкнувших к Хатами.
Im März 2005 unterbrach die Polizei gewaltsam eine Demonstration zur Feier des Internationalen Frauentages.
В марте 2005 полиция силой разогнала демонстрацию, посвященную Международному женскому дню.
NEW YORK - Die Maiparade in Moskau aus Anlass des 70. Jahrestages der Beendigung des Zweiten Weltkrieges verspricht, die größte derartige Feier seit Zusammenbruch der Sowjetunion zu werden.
НЬЮ-ЙОРК - Майский парад в Москве в честь 70-й годовщины окончания второй мировой войны обещает быть самым масштабным празднованием Дня Победы со времен распада Советского Союза.

Возможно, вы искали...