Freude немецкий

радость

Значение Freude значение

Что в немецком языке означает Freude?

Freude

радость positives Gefühl Die Freude war groß, als der Onkel endlich da war. Es ist mir eine große Freude, Sie begrüßen zu dürfen. Er genoss die Freuden des Junggesellenlebens.

Перевод Freude перевод

Как перевести с немецкого Freude?

Синонимы Freude синонимы

Как по-другому сказать Freude по-немецки?

Примеры Freude примеры

Как в немецком употребляется Freude?

Простые фразы

Sie weinte vor Freude, als sie erfuhr, dass ihr Sohn den Flugzeugabsturz überlebt hatte.
Она заплакала от радости, когда услышала, что ее сын выжил в авиакатастрофе.
Er teilte meine Freude.
Он разделил мою радость.
Ich könnte vor Freude weinen.
Я мог бы заплакать от радости.
Seine Augen strahlten vor Freude.
Его глаза сияли от радости.
Seine Augen strahlten vor Freude.
Его глаза блестели от радости.
Er weinte vor Freude.
Он плакал от радости.
Er konnte nicht anders als vor Freude in die Luft zu springen anlässlich der guten Nachricht.
От хороших новостей он не удержался и запрыгал от счастья.
Er konnte nicht anders als vor Freude in die Luft zu springen anlässlich der guten Nachricht.
Он не смог не запрыгать от счастья, услышав хорошие новости.
Freude trinken alle Wesen an den Brüsten der Natur; alle Guten, alle Bösen folgen ihrer Rosenspur.
Все существа питаются радостью из грудей природы; и тот, кто добр, и тот, кто зол идут по её следу, усыпанному лепестками роз.
Geteilte Freude ist doppelte Freude.
Разделённая радость - двойная радость.
Geteilte Freude ist doppelte Freude.
Разделённая радость - двойная радость.
Ihre Freude war so groß, dass sie begann zu tanzen.
Её радость была так велика, что она принялась танцевать.
Die schönste Freude erlebt man immer da, wo man sie am wenigsten erwartet hat.
Самую большую радость чувствуешь тогда, когда меньше всего её ожидал.
Wer Freude teilt, vervielfacht sie.
Кто делится радостью, умножает её.

Субтитры из фильмов

Welche Freude, unsere Kinder getötet zu haben.
Какая радость - эти наши убитые деточки!..
Die Freude ist ganz meinerseits.
Для меня это наслаждение.
Die Freude liegt bei mir, Madame.
Да. - Затем идете в фойе.
Wir werden ihn herzlich grüßen und ihm unsere Freude bekunden.
Мы радостно встретим его и заверим в нашей поддержке.
Vor Freude winseln?
Прыгать от радости?
Es war eine Überraschung, Mr. Chandler, aber ein Freude, Sie zu sehen.
Какой приятный сюрприз, мистер Чандлер, встретить вас здесь.
Du weißt schon, etwas Freude zu verbreiten.
Ну да, лишь приукрасил самую малость.
Aber wir machen der Prinzessin damit eine Freude.
Правильно? Если это доставит удовольствие принцессе.
Macht es nicht auch Euch Freude, sie so fröhlich zu sehen?
Вам не приятно видеть, как люди радуются?
Wo ist eure Freude an Kämpfen und Abenteuern?
Где любовь к дракам, риску и приключениям?
Wenn es ihnen Freude macht.
Как вам угодно.
Wenn es ihnen Freude macht.
Как вам угодно.
Es ist eine Freude, Sie zu sehen, Miss Scarlett.
Рад вас видеть, мисс Скарлетт.
Wo Unwohlsein ist, ist kein Freude.
А вы, месье Корнель?

Из журналистики

Dies ist die rachsüchtige Seite unseres Kriechertums, so als ob die Erniedrigung dieser Götzenanbetung durch unsere Freude an ihrem Untergang ausgeglichen werden muss.
Это мстительная сторона нашего прислуживания, как будто оскорбление культовых идолов должно быть уравновешено нашей радостью от их падения.
Es gibt Zeiten, in denen Recht zu haben keine Freude bringt.
Бывают времена, когда доказательство правоты не приносит никакого удовлетворения.
Die Verleihung des Friedensnobelpreises an die Vereinten Nationen und ihren Generalsekretär Kofi Annan gibt allseits Anlass zur Freude.
Награждение Организации Объединенных наций и ее генерального секретаря Кофи Аннана Нобелевской премией мира является событием, которое следует по-настоящему отпраздновать во всем мире.
Dennoch sollte diese Freude nicht in Selbstgefälligkeit ausufern.
Но такие торжества никогда не должны стать поводом для самоуспокоения.
Im Blickpunkt sollten vielmehr die Zukunft und die Freude über die Entstehung eines neuen Japans stehen, das zunehmend in der Lage und bereit ist, bei der Bewältigung regionaler und globaler Herausforderungen als Partner der USA zu agieren.
Внимание должно быть сосредоточено на будущем, и надо приветствовать появление Японии, все более способной и готовой действовать как партнер США в решении региональных и глобальных проблем.
Solange die lähmenden Wirtschaftssanktionen Bestand haben, hätte die Regierung an ihrem Yellowcake keine Freude.
Пока остаются в силе обескровливающие экономические санкции, правительство не сможет усидеть на двух стульях.
Was man begreifen muss, ist vor allem, dass die US-Konsumkultur von einer Lebensmittelindustrie beherrscht wird, die die natürliche Freude der Menschen am Essen ausnutzt und (in vielen Fällen) in etwas verwandelt, das suchterregend und zerstörerisch ist.
Что следует понимать прежде всего, это то, что потребительскую культуру США доминирует пищевая промышленность, которая манипулирует естественной радостью людей к еде, и преобразовывает ее (во многих случаях) в разрушительную зависимость.
Die chinesische Presse allerdings würdigte den Jahrestag in überschwänglichen Artikeln über die Freude der Tibeter angesichts ihrer Befreiung aus Jahrhunderten des Feudalismus und der Sklaverei.
Китайская пресса, однако, отметила годовщину благодарственными статьями, описывающими тибетскую радость по поводу освобождения от столетий феодализма и рабства.
Das saubere, smaragdgrüne Feld und die Freiheit des Spiels müssen im Gegensatz zum grölenden Mob in der Dunkelheit der Tribünen stehen; rote Fackeln abbrennend und hin und her gerissen zwischen ekstatischer Freude und höllischen Qualen.
Чистое изумрудное поле и свобода игры должны быть противопоставлены ревущей толпе в темноте трибун, горящим красным факелам и метанием между экстатической радостью и мучительными страданиями.
Spaniens Sieg war einer der seltenen Anlässe, zu dem die Katalanen, Kastilier, Basken und Andalusier zusammen in eine Explosion der patriotischen Freude ausbrachen.
Победа Испании была одним из редких случаев, когда каталонцев, кастильянцев, басков и жителей Андалузии охватил взрыв патриотического восхищения.
Dennoch muss ich zugeben, dass ich eine klitzekleine, deutlich spürbare Freude immer noch nicht unterdrücken konnte, als Deutschland gegen Spanien verlor.
И все же я должен признать, что и в этот раз я не смог противостоять совсем маленькому и тонкому чувству удовольствия, когда Германия проиграла Испании.
Die Frage, ob das nun Anlass zur Freude oder zur Wehklage ist, könnte für Wirtschaftsanalysten und politische Entscheidungsträger zu einer Art Rorschach-Test werden.
Должно ли это приветствоваться или сокрушаться по этому поводу, является вопросом, который стал своего рода тестом Роршаха для экономических аналитиков и политиков.
Purer Blutrausch - die Freude, einem verhassten Feind Schmerzen zuzufügen - könnte etwas damit zu tun haben.
Кровожадность чистой воды - удовольствие от причинения боли ненавистному врагу - может иметь некоторое отношение к этому.
Die Stimmung neigt allgemein zur Freude darüber, dass der Gerechtigkeit genüge getan wird.
Радуйтесь тому, что вершится правосудие, - кажется, так можно описать общее отношение к процессу - злодей получает по заслугам.

Возможно, вы искали...