Trier | Tier | trine | Brief

Trieb немецкий

влечение, росток, инстинкт

Значение Trieb значение

Что в немецком языке означает Trieb?

Trieb

Botanik junger, neu entstandener Spross (Pflanzenteil) Diese Pflanze hat seit dem Düngen viele neue Triebe bekommen. Psychologie, Psychiatrie inneres Verlangen; innerer Antrieb, die eigenen Bedürfnisse zu befriedigen Technik Kraftübertragung oder die Übertragung eines Drehmoments Technik ein Zahnrad mit einer nur geringen Anzahl an Zähnen Bäckerei das Lockern des Gebäcks mit Triebmitteln

Перевод Trieb перевод

Как перевести с немецкого Trieb?

Синонимы Trieb синонимы

Как по-другому сказать Trieb по-немецки?

trieb немецкий » немецкий

trieb voran genötigt

Примеры Trieb примеры

Как в немецком употребляется Trieb?

Простые фразы

Die Philosophie ist eigentlich Heimweh - Trieb, überall zu Hause zu sein.
Философия - это на самом деле ностальгия: стремление быть дома повсюду.
Die Philosophie ist eigentlich Heimweh - Trieb, überall zu Hause zu sein.
Философия есть, собственно, ностальгия, тяга повсюду быть дома.
Der Dezemberwind trieb Schneeflocken und Hagelkörner vor sich her und der eisige Frost kroch unter meine Jacke.
Декабрь гнал вперёд себя снежинки и зёрна града, и ледяной мороз заползал под мою куртку.

Субтитры из фильмов

In Paris trieb er es weiter.
В Париже он продолжил свою деятельность.
Ihnen, der ihn doch in den Tod trieb.
Питер Бейли не был бизнесменом.
Ich war nicht unglücklich. Ich trieb nur umher.
Не то, чтобы раньше я была несчастна, я просто скиталась.
Ja, ich trieb einsam auf einem grauen Meer.
Да. По блеклому морю жизни, совсем одна.
Euer Anblick würde in Schottland Krieg erschaffen, trieb auch unsere Frauen an zum Kampf, ihr Elend abzuschütteln.
Ваш единый взгляд Родит солдат в Шотландии, и жёны В сраженье кинутся, чтобы стряхнуть Страданий бремя. Радуйтесь!
Er trieb mich an, damit ich alles aufräume und den Tisch decke.
Он был страшно недоволен тем, что я принялась накрывать на стол.
Ich glaube, ich hatte einfach Panik, die trieb mich von einem zum anderen, ich suchte wohl Schutz.
Я думаю, что это паника кидала меня из одних объятий в другие.
Nein, ich meine das Fundament der Liebe, den Trieb nach Anerkennung.
Нет, я говорю не о романтической чепухе. Я имею в виду изначальную любовь. Желание, что бы тебя любили.
Den Trieb hast du in den Sport verdrängt.
Футбол был просто средством для достижения этой цели.
Er trieb sich auf der Lichtung herum, und ich dachte, es wäre ein Hase.
Он бродил по опушке, и я принял его за кролика.
Großvater trieb seine Longhorn-Rinder mit seinen Leuten von hier bis nach Kansas.
Дедушка со своими ребятами гонял своих длиннорогих, огромные стада, в Канзас.
Man band mich auf ein Pferd und trieb mich mit der Peitsche aus dem Lager.
Меня привязали к лошади и выпустили прочь из лагеря.
Der Strom trieb sie weiter in die Ferne.
Их уносило далеко-далеко.
Für sie sprechen ihre Jugend und ihre Kraft, und zusätzlich noch ein ungewöhnlich starker weiblicher Trieb.
Ее качествами являются молодость и сила, плюс необычайно сильное женское желание.

Из журналистики

Der Bau von Finanzimperien trieb die Globalisierung im späten 20. Jahrhundert an.
Строительство финансовой империи в конце двадцатого столетия дало толчок глобализации.
Drittens trieb Clinton die Ausweitung verschiedener Programme zur Unterstützung des Hochschulwesens voran.
В-третьих, Клинтон явился вдохновителем различных программ, направленных на поддержку высшего образования.
Exzessive Nachfrage aufgrund von Konsum und Bautätigkeit führte zu einer übermäßigen Arbeitskräftenachfrage, vor allem in geschützten Bereichen wie dem Dienstleistungssektor und das trieb die Löhne in die Höhe.
Данный избыточный спрос на потребление и строительство привёл к избыточному спросу на рабочую силу, в особенности, в таких защищённых секторах, как сфера услуг, что и привело к росту заработной платы.
Der steile Rückgang der langfristigen Zinsen führte dazu, dass die Anleger Aktien kauften, was die Aktienkurse in die Höhe trieb.
Резкое падение долгосрочных ставок заставило инвесторов покупать ценные бумаги, поднимая цены на акции.
Das insgesamt niedrige Zinsniveau, das aus dieser aus dieser Politik resultierte, trieb die Anleger zum Kauf von Aktien und führte zu Preisanstiegen auf dem Eigenheimmarkt.
Низкий уровень всех процентных ставок, к которому привели эти политики, вынудили инвесторов покупать акции и повысить цены на занимаемые собственниками дома.
Schließlich jedoch trieb es der Tea-Party-Flügel der Republikaner zu weit.
В конце концов, крыло Республиканской партии, Чайная партия, переиграла свою руку.
Und an Russland wendete sich Janukowitsch auch, als es nach monatelangen friedlichen Demonstrationen in Kiew zu Gewaltausbrüchen kam und Demonstranten umgebracht wurden, was ihn dazu trieb, die Ukraine zu verlassen.
И после нескольких месяцев мирных демонстраций в Киеве, когда началось насилие и погибли протестующие, именно в Россию был вынужден бежать Янукович.
Rasch geriet die Regierung Shagari in einen Sumpf aus Korruption und Ineffizienz, der das Land in Schulden und einen Teufelskreis aus Arbeitslosigkeit, sinkender Produktivität und sozialen Unruhen trieb.
Правительство Шагари быстро запятнало себя коррупцией и неэффективными действиями, втянув страну в долги и в порочный круг безработицы, падения производства и социальных беспорядков.
Sie nahm nicht nur die Erfüllung der EU-Beitrittskriterien auf sich, sondern trieb auch andere schmerzvolle Reformen voran.
Оно взяло на себя не только приведение страны в соответствие критериям ЕС, но и продвижение других болезненных реформ.
So kündigte es an, sieben Milliarden Dollar seiner Reserven zur Stützung des Rubels zu verkaufen - was den Wechselkurs steil nach oben trieb.
Поэтому министерство финансов объявило о продаже 7 миллиардов долларов США из своих резервов для поддержки рубля, что вызвало повышение обменного курса рубля.
Zudem wurden das Vermögen des Landes im Ausland und die Exporte von Ölfeldausrüstungen eingefroren, was das Land ca. 33 Billionen Dollar an Einnahmenausfall kostete und die sowieso schon hohe Arbeitslosigkeit und Inflationsrate weiter in die Höhe trieb.
В дополнение к этому, замораживание экспорта нефтяного оборудования и ливийских финансовых активов за рубежом обошлось стране приблизительно в 33 миллиарда долларов недополученных доходов, усугубив и без того высокий уровень безработицы и инфляции.
Angesichts der Präzision, die zur Operation an einem empfindlichen Organ wie dem Gehirn erforderlich ist, trieb die Verbindung mechanischer Technologien mit chirurgischer Kunst die Entwicklung in diesem Feld voran.
Учитывая точность, необходимую для работы на таком тонком органе, как мозг, сближение механических технологий и искусства хирургии катализировало прогресс в данной области.
Das wiederum trieb die Zinssätze für die Verschuldung dieser Länder in die Höhe, als handele es sich um Vermögenswerte.
Это подняло ставки процента для долга развивающихся стран как класса активов.
Was trieb sie dazu an?
Что воодушевляло их? Я спросил одного из генералов, что он знал о коммунизме в то время.

Возможно, вы искали...