abdanken немецкий

уходить в отставку, отречься, отрекаться

Значение abdanken значение

Что в немецком языке означает abdanken?

abdanken

den Abschied nehmen, zurücktreten Am Ende des Ersten Weltkrieges dankten etliche Kaiser ab. im Übrigen landschaftlich: für jemanden eine Trauerfeier in der Kirche abhalten Heute danken wir des Gemeindepräsidenten Koch ab. veraltet: (vor allem Soldaten oder Hauspersonal) aus dem bisherigen Dienst, aus den bisherigen Aufgaben entlassen; verabschieden Jägersprache: den Hund streicheln, nachdem er eine gute Leistung gezeigt hat Jägersprache: Treiber und andere Beteiligte einer Jagd nach deren Ende nach Hause entlassen Jägersprache: einen Berufsjäger aus dem Dienst entlassen

Перевод abdanken перевод

Как перевести с немецкого abdanken?

Синонимы abdanken синонимы

Как по-другому сказать abdanken по-немецки?

Примеры abdanken примеры

Как в немецком употребляется abdanken?

Субтитры из фильмов

Die Letzte wird sehen, wie die anderen Drei vor ihr abdanken.
Девчонка вперед, остальные за ней.
ABER 1552 MUSSTE DER HERZOG ABDANKEN.
Но в 1552-м году герцог был казнен.
Bald darauf werden Sie abdanken, weil Sie auf einer spirituellen Reise Ihr pagh erkunden wollen oder so.
Вскоре после этого вы сложите свои полномочия, чтобы отправиться в духовные странствия для изучения пагх или что-нибудь в этом духе.
Er wird mit cardassianischer Gastfreundlichkeit behandelt werden, bis Sie abdanken.
Он будет наслаждаться кардассианским гостеприимством, пока вы не уйдете в отставку.
Sie würden mit einem Feuerwerk abdanken.
Не хотите уйти с почестями?
Philippe wusste, dass sein älterer Bruder Pierre abdanken wollte, was er dann auch tat, er ging ins Kloster.
Филип знал, что мой первенец, его брат Пьер хотел отречься от престола, что он и сделал уйдя в монастырь.
Großmutter Clarisse wird dieses Jahr abdanken. Ich übernehme ihr Amt, da ich 21 bin.
Бабушка Кларисса в этом году оставит трон, а я его унаследую, так как мне 21 год.
Nachdem ich abdanken musste, hat sich meine Beziehung zu ihnen geändert.
После того, как я был вынужден уйти в отставку с поста Вице-Президента, мои отношения с ними изменились.
Ich musste nur abdanken, weil man von meiner Beziehung zu euch erfahren hat.
Я был вынужден уйти в отставку с поста Вице-Президента, потому что они обнаружили мои связи с вами.
Sollte Seine Majestät weiterhin den Rat seiner Regierung ignorieren, muss er abdanken, ansonsten hat die Regierung keine andere Wahl, als zurückzutreten.
Если ваш брат так и продолжит игнорировать советы своего правительства, ему придётся отречься от престола. В противном случае правительству не останется ничего иного, кроме как подать в отставку.
Die Rote Königin wird bald abdanken.
Правление Красной Королевы вот-вот подойдет к концу.
Wollte abdanken, sich zur Ruhe setzen.
Хотел отречься от престола, уйти.
Erica wollte abdanken und Sie bloßstellen.
Эрика собиралась уйти в отставку и выдать вас.
Sie wollen, dass wir abdanken. Nein, Euer Ehren.
Вы просите нас отказаться от этой роли.

Из журналистики

Daher dürfte Unruhen zwischen den verschiedenen Gruppen kaum dazu führen, dass die Herrscher in Panik geraten, und sogar noch unwahrscheinlicher ist, dass sie sie überzeugen werden, dass der König zur Rettung des Landes abdanken müsse.
В результате, фракционная борьба вряд ли приведет в панику правителей, и еще менее вероятно то, что она убедит их в необходимости отречения короля от престола, чтобы спасти страну.
Die USA haben diesen Prozess ausgebootet, indem sie die militärische Rebellion unterstützten und auf Assads sofortigem Abdanken bestanden.
США вытеснили этот процесс, поддерживая военный мятеж и настаивая на немедленном смещении Асада.
Russland argumentierte, dass Amerikas Beharren auf Assads sofortigem Abdanken ein Friedenshindernis sei.
Россия утверждала, что настойчивость Америки в вопросе немедленного смещения Асада является препятствием для мира.

Возможно, вы искали...