zurücktreten немецкий

уходить в отставку, отказываться, отступать

Значение zurücktreten значение

Что в немецком языке означает zurücktreten?

zurücktreten

отступать, отходить sich von einer Stelle nach hinten wegbewegen Bitte von der Bahnsteigkante zurücktreten. seine Position oder Funktion aufgeben, ein Amt niederlegen Im Jahr 1890 trat Bismarck wegen unüberbrückbarer Meinungsverschiedenheiten mit dem neuen Kaiser Wilhelm II. als Reichskanzler zurück.

Перевод zurücktreten перевод

Как перевести с немецкого zurücktreten?

Zurücktreten немецкий » русский

абдикация

Синонимы zurücktreten синонимы

Как по-другому сказать zurücktreten по-немецки?

Zurücktreten немецкий » немецкий

Verzicht Thronverzicht Renunziation Abdikation Abdankung

Примеры zurücktreten примеры

Как в немецком употребляется zurücktreten?

Простые фразы

Ich sehe nicht, warum er zurücktreten müsste.
Я не вижу, почему ему следовало бы уйти в отставку.
Zurücktreten!
Отойти назад!

Субтитры из фильмов

Ich soll zurücktreten?
Как, мне - в отставку?
Los, zurücktreten.
Ну же, отойдите.
Unser Privatleben muss immer zurücktreten.
Наш брак не должен повлечь за собой никаких осложнений и препятствий, связанных с семейной жизнью.
Sagen Sie, dass Sie zurücktreten müssen.
Фрэд! А ещё скажи, что я требую твоей отставки.
Zurücktreten.
Отойдите все.
Zurücktreten!
Стоять.
Ich werde ablehnen. Ich werde von dem Posten zurücktreten.
Я откажусь.
Ob wir morgen siegen oder verlieren, ich werde zurücktreten.
Победим мы завтра или проиграем, я намерен подать в отставку.
Ein Mann darf nur zurücktreten, wenn er Fehler gemacht hat.
Ваши действия доказывают это. И я считаю, человек имеет право подать в отставку только когда он не прав.
Zurücktreten!
Откройте дверь.
Alles zurücktreten!
Отойдите.
Zurücktreten!
Прочь от двери!
Alles zurücktreten. Es gibt nichts mehr zu sehen.
Сейчас все взорвется!
Zurücktreten.
Отойди, Рук.

Из журналистики

Niemand jedoch hat nahe gelegt, dass Corzine wegen seines dummen und ungesetzlichen Handelns zurücktreten solle.
Однако никто не высказал предположения, что Корзин должен подать в отставку из-за своего глупого и незаконного поступка.
In den vergangenen Wochen hat sich die Aufmerksamkeit darauf konzentriert, ob Rumsfeld selbst zurücktreten oder entlassen werden sollte.
За последние несколько недель внимание было сосредоточено на том, должен ли Рамсфелд уйти в отставку сам или его необходимо уволить.
Sollte der Sicherheitsrat von dieser Verpflichtung zurücktreten, würde er nicht nur die Opfer in Darfur aufgeben.
Для Совета Безопасности отступление от этого обязательства будет означать не только то, что они бросают жертв в Дарфуре.
Um sich an den Inspektorenteams zu beteiligen, müssen Waffenexperten von ihren nationalen Posten zurücktreten, aber nur wenige sind bereit ihre Laufbahn aufzugeben, um im bürokratischen System der UN zu arbeiten.
Для того чтобы присоединиться к команде инспекторов, оружейные эксперты должны оставить свои должности у себя в стране, однако лишь немногие готовы бросить свою карьеру для того, чтобы перейти на работу в команду чиновников ООН.
Vor diesem Vorfall war McCotter Leiter der Strafvollzugsbehörde von Utah. Von diesem Posten musste er allerdings zurücktreten, nachdem ein schizophrener Gefängnisinsasse zu Tode kam, den man 16 Stunden nackt an einen Stuhl gefesselt hatte.
До этого МакКоттер возглавлял исправительный отдел в Юте, но был вынужден подать в отставку после смерти заключенного-шизофреника, который был раздет догола и привязан к смирительному креслу на 16 часов.
Und während die ägyptischen Demonstranten jeglichen Typs sich darin einig waren, dass Präsident Hosni Mubarak zurücktreten müsse, dürften es die Menschen in Bahrain nahezu unmöglich finden, sich auf eine gemeinsame Losung zu einigen.
И, в то время как египетские протестующие всех типов нашли общий язык в совместном требовании отставки президента Хосни Мубарака, для Бахрейна будет почти невозможно найти согласие в боевом кличе.

Возможно, вы искали...