aufreißen немецкий

распахнуть

Значение aufreißen значение

Что в немецком языке означает aufreißen?

aufreißen

die Verpackung, Hülle von etwas zerreißen und somit den Inhalt offen legen, erreichen können Freudig und ungeduldig rissen die Kinder die Weihnachtspackerl auf. schnell weit öffnen Die Einbrecher hatten alle Schubladen und Schränke aufgerissen und ein völliges Chaos hinterlassen. mit geeignetem Gerät, mit Werkzeug oder Ähnlichem gewaltsam öffnen Überall in München reißen sie gerade die Straßen auf. Bei unserer Badsanierung musste eine Wand für neue Leitungen komplett aufgerissen werden. so beschädigen, dass ein Loch, ein Riss entsteht Auf diesen alten Holzstuhl setze ich mich nicht, der reißt bestimmt meine teuren Seidenstrümpfe auf. Der Kleine hat sich schon wieder beim Fußball die Hose aufgerissen. Sport, Mannschaftssport die Abwehrspieler so beschäftigen, ablenken, dass ein Durchbruch möglich ist Unserer Mannschaft ist es nicht gelungen, die gegnerische Verteidigung aufzureißen. salopp jemanden ansprechen und so kurzfristig als Sexpartner gewinnen Ich fass es nicht, gestern Abend hat sie doch tatsächlich diesen Rennfahrer aufgerissen! salopp durch bestimmte Anstrengungen erreichen, dass man etwas bekommt Jacko wurde schon wieder gekündigt, aber wie ich ihn kenne, wird er bald was Neues aufreißen. nach oben, in die Höhe reißen Die Neuinszenierung erhielt stürmischen Beifall und riss die Zuschauer von ihren Sitzen auf. Technik, Architektur eine Ansicht oder einen Schnitt eines Objekts zeichnen Die Fassade muss noch detailliert aufgerissen werden. zusammenfassend, im Überblick kurz beschreiben Bei der Teambesprechung hat unser Chef das geplante Projekt erst mal in groben Zügen aufgerissen. intrans. unversehens aufgehen, sich plötzlich öffnen (eventuell durch Druck, Schlag oder Ähnlichem) Die Wunde ist wieder aufgerissen. Nach einem stark bewölkten Himmel am Vormittag, wird es ab Mittag aufreißen und wir können uns auf einen sonnigen Nachmittag freuen.

Перевод aufreißen перевод

Как перевести с немецкого aufreißen?

Синонимы aufreißen синонимы

Как по-другому сказать aufreißen по-немецки?

Aufreißen немецкий » немецкий

Schürzenjäger Anmachen

Примеры aufreißen примеры

Как в немецком употребляется aufreißen?

Субтитры из фильмов

Er wird morgen vor keiner Jury auftreten. Und sein Maul aufreißen.
Завтра он не предстанет перед судом и не раскроет рта.
Dem würde ich am liebsten den Bauch aufreißen.
Порвать бы ему его мерзкую пасть.
Wer unten zu ist, der kann das Maul aufreißen.
У кого низ на замке, тот пусть говорит!
Damit kannst du alles aufreißen!
Теперь снимать девчонок будет легче. - Не понял?
Miami Beach, dort könntest du aufreißen. Können dort alle, sogar du.
В Майами-Бич кто угодно будет нарасхват, даже ты.
Ich würde ihre Nasenlöcher mit einem Schiffshaken aufreißen.
Хм, а я бы разорвал им ноздри морским крюком, пожалуй.
Kapierst du mal, dass ich, um 20 Scheine mehr im Monat rauszuholen mir gehörig den Arsch aufreißen muss!
Блин!
Er wird auf eines der unzähligen Riffs auflaufen und sich den Bug aufreißen.
Там полно камней и мелей. Повредит днище, руль.
Wir sind gleich wieder auf der Straße und dann werden wir diesem Nazi den Arsch aufreißen.
Мы вернёмся на дорогу через 3 минуты. - И эти наци нас не достанут.
Wollt ihr was aufreißen?
Может, прогуляемся?
Und wie sollen wir heizen, wenn wir die Fenster aufreißen, damit der Rauch abzieht?
Как же мы можем согреться. если у нас все окна открыты, чтобы дым выпустить?
Ohne eine noch nicht geschlossene Wunde wieder aufreißen zu wollen. Womit beschäftigte sich der teure Verstorbene?
Я не хочу бередить вашу рану, но чем занимался ваш покойный муж?
Ich werd ihm so das Loch aufreißen.
Ему задницу порву, такая будет. Простите мой французский.
Dir den Arsch aufreißen!
Угадайте.

Из журналистики

Auch wenn eine solche Lücke anfänglich aufreißen mag, dürften die Kosten der Reprogenetik wahrscheinlich im Laufe der Zeit drastisch fallen.
Хотя такая пропасть и может возникнуть изначально, стоимость услуг репродуктивной генетики, по-видимому, будет резко падать с течением времени.
Diese eine Frage wagen nur wenige offen zu stellen: wird die wirtschaftliche Misere die Wunden der Vergangenheit wieder aufreißen - und Konflikte schüren, über die nachzudenken allein schon unerträglich ist?
Вот в чем сейчас вопрос - и лишь немногие отваживаются задать его вслух - не откроет ли снова раны прошлого нисходящая экономическая спираль, и не возобновятся ли конфликты, о которых даже подумать невыносимо?

Возможно, вы искали...