lenken немецкий

управлять, вести

Значение lenken значение

Что в немецком языке означает lenken?

lenken

вести intransitiv, gehoben, veraltend an einen bestimmten Ort, an ein Ziel führen Der Trampelpfad lenkte damals zur Brücke am Teich. Leichtsinn lenkt ins Unglück. transitiv etwas oder jemanden (ein Fahrzeug, ein Tier, eine Person) in eine Richtung im Raum steuern Eine Auto lenkt man mit dem Lenkrad, ein Fahrrad mit der Lenkstange. Der später verunglückte Fahrer lenkte den schweren Wagen fatalerweise auf den Baum zu. mit ausgelassenem Objekt: Der später verunglückte Fahrer lenkte fatalerweise auf den Baum zu. Sie wissen nicht, wo es zum Rathaus geht? Keine Angst, ich gehe mit, ich lenke Sie da schon hin! Der Spaziergänger lenkte seine Schritte unwillkürlich zum See. Das Opfer lenkte seine Augen auf den Baumwipfel. Der Dieb lenkte seine Hand in die fremde Tasche. Den Menschenfreund lenkt seine Natur zur Wohltat, den Übeltäter aber lenkt seine Bosheit ins Verderben. transitiv, übertragen eine Situation, den Fokus, die Aufmerksamkeit oder eine Person steuern Er hat seinen Bruder heimlich dahin gelenkt, etwas zu tun, was er selbst sich nicht getraut hätte. Die öffentliche Meinung wird mit PR gelenkt wie das Kind mit dem Gängelband.

Перевод lenken перевод

Как перевести с немецкого lenken?

Синонимы lenken синонимы

Как по-другому сказать lenken по-немецки?

Примеры lenken примеры

Как в немецком употребляется lenken?

Субтитры из фильмов

Ich weiß, aber du musst lernen, einen Teil der Wut in die Arbeit zu lenken.
Да, я понимаю, но тебе надо научиться перенаправлять часть своего гнева в работу.
Lenken Sie ein. mir zuliebe.
Пойдите ему навстречу. ради меня.
Lenken Sie die beiden Männer ab, ich lasse Baby frei. - Das Seil!
Все что ты должен сделать, это отвлекать этих людей спереди. пока я не выпущу Малыша сзади.
Lenken Sie nicht ab!
Послушай, когда ты заявился ко мне вчера.
Die lenken ab, wenn man eine Schwarze befummelt.
Одни бабенки.
Seine Aufmerksamkeit auf dich lenken. Hast du dir das je überlegt?
Ты не думала об этом?
Lenken Sie jetzt nicht ab.
Перестаньте увиливать.
Auf dem Schiff versuchte ich immer, Ihren Blick auf meine Beine zu lenken.
На корабле я всегда хотела, чтобы вы взглянули на мои ноги.
Es sei denn, der Flugkörper war in der Lage, sich selbst zu lenken.
Если только сама ракета могла думать.
Lenken Sie Sulu von der Tafel ab.
Отвлеки Сулу от приборов.
Jemand oder etwas will unsere Aufmerksamkeit auf sich lenken.
Итак? Кто-то или что-то пытается привлечь наше внимание.
Energie auf Schilde lenken. Impuls in Reserve. Schubkraft auf null, jetzt.
Переключаю энергию на щиты, импульсную сохраняю, тягу на ноль. сейчас.
Die Programme in den Computern, die Ihr Schiff und Ihr Leben lenken, brachten hervor, was in meinem Körper ist.
Программы, которые управляют вашим кораблем и вашими жизнями, размножают то, что в моем теле.
Wohin könnten wir sie lenken?
А куда мы можем их привести?

Из журналистики

Geeinigt durch das Charisma ihres Führers und die Parteidisziplin, werden die Parteimitglieder das verheerte Land lenken und einigen.
Объединенные харизмой лидера и партийной дисциплиной, члены партии направят и сплотят опустошенную страну.
Fortschritte in diesen Bereichen würden den Regierungen helfen, ihre Ausgaben wirksamer zu den Menschen zu lenken, die am meisten davon profitieren.
Успехи в этих областях помогут правительствам направлять свои расходы более эффективно в те сферы, которым они принесут максимальную пользу.
Ein persönliches Treffen der Staats- und Regierungschefs der USA, Russlands und Deutschlands könnte dazu beitragen, die Beziehungen in Richtung eines nicht zerstörerischen Kurses zu lenken.
Личная встреча американских, российских и немецких лидеров может оказаться полезной в плане направления отношений в сторону неразрушающего курса.
Und der Abbau der administrativen Importbarrieren kann mehr Ausgaben auf ausländische Güter lenken, als dem Staat lieb ist.
И снижение административных барьеров для импорта могло бы перенаправить больше средств на иностранные товары, чем того хотели бы власти.
Sie lenken die Aufmerksamkeit auf das, was sie als Amerikas uneingeschränkten Kapitalismus betrachten und setzen dem die sozialen Marktwirtschaften Europas entgegen.
Политологи указывают на американский неограниченный капитализм и поддерживают европейскую систему социально ориентированного рынка в противопоставление ему.
Am Jahresende werden die EU-Außenminister und ihre Kollegen der sechs Partnerländer zusammentreffen, um den bis dahin erreichten Fortschritt zu beurteilen und die weiteren Schritte zu lenken.
В конце года на встрече министров иностранных дел ЕС и их коллег из шести стран-партнеров будет проведена оценка достигнутого прогресса, а также выработка указаний для движения вперед.
In dieser Woche - in der sie in London zusammenkommen, um einen neuen Pakt mit Afghanistan zu schließen - haben die politischen Führer unserer Welt Gelegenheit, die Entwicklung in eine neue und hoffnungsvollere Richtung zu lenken.
На этой неделе у мировых лидеров есть возможность направить события в новое и более оптимистичное русло, когда они встретятся в Лондоне для того, чтобы заключить новый договор с Афганистаном.
Doch die zusätzlich verrichtete Arbeit betrifft nicht unbedingt nur Staatsbedienstete und Bürgern kann durchaus Mitsprache eingeräumt werden, wenn es darum geht, in welche Richtung die Ausgaben zu lenken sind.
Но дополнительная проделанная работа необязательно предполагает только государственных служащих, и граждане могут иметь право голоса в том, как будут распределяться расходы.
Doch die bevorstehenden Veränderungen in der britischen Politik und in den EU-Beziehungen werden die Aufmerksamkeit wohl auf die extreme Abhängigkeit der Wirtschaft von ausländischer Finanzierung lenken.
Но предстоящие сдвиги в политике Великобритании и ее отношениях с ЕС обязаны обратить внимание на крайнюю зависимость экономики от иностранного финансирования.
Leider ist es alles andere als leicht, die Aufmerksamkeit der Politiker in den großen Ländern auf andere Dinge als ihre nationalen Sachzwänge zu lenken.
К сожалению, добиться от политиков великих держав, чтобы они обратили внимание на что-то еще, кроме приоритетов собственной страны, - далеко не легкая задача.
Andere versuchen, staatliche Fördermittel in Richtung ihrer persönlichen Investmentprojekte zu lenken.
Другие попробуют направить государственное финансирование на свои личные инвестиционные проекты.
So lange junge Menschen ihre Bemühungen in diese Richtung lenken, können sie sich diese Fähigkeiten praktisch in jedem größeren, auf Universitäten angebotenen Studiengang aneignen.
Если молодые люди соответствующим образом направят свои усилия, то смогут получить данные навыки практически в любом из основных университетских курсов.
Hus Führung hat versucht, die öffentliche Aufmerksamkeit auf die wachsende Kluft zwischen Arm und Reich zu lenken.
Правительство Ху старалось привлечь общественное внимание к растущему разрыву между богатыми и бедными.
Paradoxerweise haben die gegenwärtigen Kämpfe und die zahllosen Vertriebenen, die sie hervorgebracht haben, geholfen, die Aufmerksamkeit auf die Krise zu lenken.
Парадоксально, но факт, что происходящие ныне военные действия и те огромные массы перемещенных людей, которые они породили, оказали помощь в привлечении внимания к этому кризису.

Возможно, вы искали...