вред русский

Перевод вред по-английски

Как перевести на английский вред?

Примеры вред по-английски в примерах

Как перевести на английский вред?

Простые фразы

Чрезмерное употребление алкоголя может нанести вред Вашему здоровью.
Too much drinking may be hazardous to your health.
Плохие книги принесут тебе вред.
Bad books will do you harm.
Считаете ли вы, что телевидение приносит вред детям?
Do you think television does children harm?
Этот инцидент нанёс вред его репутации.
That incident harmed his reputation.
Собака не причинит тебе вред.
The dog will not harm you.
Собака не причинит вам вред.
The dog will not harm you.
Забастовка нанесла вред национальной экономике.
The strike affected the nation's economy.
Алкоголь нанес большой вред его организму.
Alcohol has done great mischief to his body.
Это нанесёт вред урожаю.
It will damage the crops.
Углекислый газ иногда наносит людям вред.
Carbon dioxide sometimes harms people.
Ты думаешь, что телевизор приносит вред детям?
You think that TV is bad for kids?
Тайфун нанёс большой вред урожаю.
The typhoon did a lot of damage to the crops.
Микроволны могут нанести значительный вред.
Microwaves can cause serious damage.
Я никому не хочу причинять вред.
I don't want to hurt anyone.

Субтитры из фильмов

Наука должна помогать, а не причинять вред.
Science is meant to help, not harm.
Так вот, если вы причинили вред кому бы то ни было, пусть и ненамеренно, не поставит ли это под сомнение все ваши жизненные принципы?
So if you caused harm to someone else, even inadvertently, would it not make you question everything your life has come to stand for?
Я не имею в виду причинить ей вред или что-нибудь такое.
Well. - I don't mean hurt her or anything like that.
Если только кто-то причинил ей вред.
If anyone's harmed her.
Что если ей причинят вред?
What if she gets hurt?
Вред бывает от тех, кто пьет только воду.
No one's nastier than a teetotaler.
От женщин здесь один вред!
Women are no good here, bring you bad luck.
Я не собиралась никому причинять вред, но это случилось.
But I didn't mean to hurt anybody and it just happened.
Если бы я убежала, то я нанесла бы большой вред ему и тебе.
If I ran away, I'd cause great harm to him -- and to you.
Я не хотел тебя пугать, я не хочу причинять тебе вред, Сандра.
I won't hurt you, Sandra.
Я не хочу, что бы тебе причиняли вред.
I don't want anyone to be mean to you.
Послушай, человек, мы не хотим причинять тебе вред.
We didn't try to do you any harm.
Я никогда не думал ограбить тебя или причинить тебе вред.
Not for a moment did I ever intend to rob you or do you any harm.
Это опасно, он может нанести себе вред.
That's dangerous.

Из журналистики

Интернет, одно из величайших изобретений современного западного мира, показал себя как оружие, которое может быть использовано для разжигания розни, обучая тех, кто желает нанести вред этому миру.
The Internet, one of the great inventions of the modern Western world, has shown itself to be a weapon that can be used to incite and train those who wish to cause harm to that world.
Адаптация может учитывать увеличение выбросов углекислого газа и другим способом: сокращая ущерб и вред, который мы получаем от глобального потепления, мы получаем больше времени на применение альтернатив использованию ископаемого топлива.
Adaptation could allow for higher carbon emissions in another way: reducing the damage and harm that we experience from global warming, giving us more time to implement alternatives to reliance on fossil fuels.
Еще один пример - множество специальных льгот, предоставленных энергетическому сектору, нефтяному и газовому, что одновременно грабит казну, нарушает распределение ресурсов и наносит вред окружающей среде.
Another example is the smorgasbord of special benefits provided to the energy sector, especially oil and gas, thereby simultaneously robbing the treasury, distorting resource allocation, and destroying the environment.
Действительно, если нефть была единственным или первостепенным интересом США на Ближнем Востоке, то его особые взаимоотношения с Израилем становятся весьма загадочными, учитывая то, какой вред они наносят интересам США среди арабских экспортеров нефти.
Indeed, if oil were truly America's only or paramount interest in the Middle East, its special relationship with Israel would be mystifying, given the harm that it implies for US interests among Arab oil exporters.
Запланированный вывод войск Соединённых Штатов, о котором президент Джордж Буш объявил 16 августа, не обязательно нанесёт вред миру и стабильности в этом регионе и, в частности, в Корее.
The United States' planned withdrawal of troops from Asia, which President George W. Bush announced on August 16, need not harm peace and stability in the region and particularly in Korea.
Но, связывая обе партии, со своей непопулярной фигурой, Ельцин нанес вред обеим.
But by linking both parties to his very unpopular self, Yeltsin damaged both.
Говоря проще, забудьте о любых наказаниях или автоматических механизмах санкций, которые могут нанести вред суверенитету той или иной страны.
In simple language: forget about any punishment or automatic trigger mechanisms that might affect a country's sovereignty.
Законы, запрещающие проституцию, не приносят никакой видимой пользы и могут даже принести вред.
Laws prohibiting prostitution do no evident good at all, and may well do harm.
Большинству людей известно, что жирная пища, чрезмерное употребление алкоголя, курение, беспорядочный секс и легкие наркотики, хоть и доставляют удовольствие, могут нанести большой вред здоровью.
Most people are aware that high-fat diets, too much alcohol, smoking, promiscuous sex, and recreational drugs, while pleasant, can ruin one's health.
Таким образом, любое вмешательство в экономику со стороны государства наносит кому-то вред.
Thus, any state intervention in the economy must make someone worse off.
Тем не менее, те, кто исследует влияние администрации Буша на опыт прав человека в мировом масштабе, часто утверждают, что переизбрание Буша принесет длительный - возможно, и необратимый - вред основе прав человека.
Yet those who examine the impact of the Bush administration on human rights practices internationally often argue that Bush's reelection will do long-lasting - perhaps irreversible - damage to the human rights cause.
Поэтому вызов, брошенный нам, состоит в том, чтобы увеличить пользу от наших автомобилей и уменьшить (а в итоге и свести на нет) наносимый ими вред, чтобы в будущем автомобильные путешествия были чистыми, эффективными, безопасными и доступными для всех.
Our challenge, therefore, is to boost the benefits and reduce (and eventually eliminate) the harm done by our cars, so that the future of motor travel is clean, efficient, safe, and accessible to all.
Китай признает, что высокий уровень загрязнения воздуха и воды создают дискомфорт и причиняют вред здоровью общественности.
China acknowledges that high levels of air and water pollution create discomfort and harm the public's health.
Но Китай также в течение 30 лет нанес вред окружающей среде, который соответствует столетию.
But China also has suffered a century's worth of environmental damage in 30 years.

Возможно, вы искали...