detriment английский

ущерб, вред

Значение detriment значение

Что в английском языке означает detriment?

detriment

a damage or loss

Перевод detriment перевод

Как перевести с английского detriment?

Синонимы detriment синонимы

Как по-другому сказать detriment по-английски?

Примеры detriment примеры

Как в английском употребляется detriment?

Простые фразы

The family tried to save money by scrimping on food to the detriment of their own health.
Семья пыталась сэкономить деньги на еде, что отрицательно сказалось на здоровье её же членов.
It being a name, I think you can just leave it as it is with no detriment to the translation.
Поскольку это название, думаю, можно просто его оставить как есть без какого-либо ущерба для перевода.

Субтитры из фильмов

On the one hand, we must be fair to the man concerned, yet on the other hand, we don't wish to raise issues with the management which will reverberate back to our detriment.
С одной стороны, мы должны быть справедливы по отношению к этому человеку, а с другой стороны, мы не желаем поднимать те вопросы к управлению, которые вызовут его нежелательные для нас действия.
We will coordinate our statements to the least detriment of everyone.
Тогда и скоординируем наши позиции с наименьшим вредом для всех.
Mark my words: he'll be a detriment.
Помяните мое слово - от него будет только вред.
I'm a detriment to the entire operation. A total morale-crusher.
Это задание повергает меня в состояние полного душевного опустошения.
The victim relied on them to enormous financial and emotional detriment.
Жертва положилась на него и получила огромный финансовый и моральный ущерб.
Counsel's questions are designed to derive responses that inure to the detriment of my client's case.
Вопросы адвоката задаются таким образом, чтобы ответы послужили во вред делу моего клиента.
She relied on his deception to her financial detriment.
Она положилась на этот обман, что привело к финансовому и моральному ущербу.
Even if you were defrauded, it wasn't exactly to your financial detriment.
Даже если вас обманули, это не причинило вам финансового ущерба.
It was certainly to my detriment when she left.
Её уход определённо причинил ущерб.
In order to make a cause of action for fraud. one must prove that he or she relied on the fraud to his or her own detriment.
Чтобы создать основание иску по мошенничеству, необходимо доказать, что он или она доверились обману себе в ущерб.
All right, but if I feel you're a detriment to the squadron and I wave you off, you go right home, you understand?
Я вчера пробовал. Но если почувствую, что ты мешаешь остальным и махну рукой, ты полетишь назад, понял?
And if you insist on loitering and playing your hippie doo-wop music to the obvious detriment of the mercantile interests of this town, our authorities will forcibly remove you- with water hoses and canine units if necessary!
И если вы продолжите бродяжничать и играть свою музыку хиппи в ущерб торговым интересам этого города, наши власти удалят вас отсюда принудительно - при помощи шлангов и собак, если потребуется!
How could it possibly be to our detriment, old friend?
Разве может нам быть хуже, старина?
Vampires have traditionally been very private perhaps to our detriment.
Традиционно вампиры были очень замкнуты возможно себе во вред.

Из журналистики

Our blinkered focus on it - to the detriment of other planetary challenges - will only be heightened by the attention generated by Gore's Nobel Peace Prize.
Наше пристальное внимание этой проблеме - в ущерб другим проблемам планетарного масштаба - будет только увеличено в результате того внимания, которое обратит на это Нобелевская премия мира Гора.
Here Italy could join the more nationally minded economic policies now being pursued by France and the UK, to the detriment of EU technocrats in Brussels.
Здесь Италия может присоединиться к довольно национально ориентированной экономической политике, преследуемой сегодня Францией и Великобританией в ущерб брюссельским технократам ЕС.
Peru's recent actions have severely undercut its ability to act as a global climate leader, to everyone's detriment.
Последние действия Перу серьезно подорвали его способность действовать в качестве мирового лидера в климатических вопросах, что является ущербом для каждого.
But Europe cannot build up its own agriculture to the detriment of the less fortunate.
Но Европа не может наращивать объёмы производства своего сельского хозяйства в ущерб тем, кому повезло меньше.
Many people view that mechanism as being intended to strengthen the power of the EU's big members to the detriment of small countries.
Многие придерживаются мнения, что принятие этого механизма приведет к усилению власти крупных стран - членов ЕС в ущерб более мелким странам.
But such a structure is lacking today between the EU and Russia, to the detriment of all the countries that lie between them.
Сегодня такой структуры недостает ЕС и России, что наносит вред всем странам, расположенным между ними.
Yet creditors sometimes prevail to their own detriment; by pushing the debtor to the breaking point, they end up bringing about a complete default.
Впрочем, иногда победы кредиторов ведут к их собственному поражению. Подталкивая должника к критической ситуации, они могут довести страну до полномасштабного дефолта.
Yet even the IMF allowed itself to be played by the Europeans, especially by the Germans, to the detriment of resolving the Greek crisis many years ago.
Тем не менее, даже МВФ позволил себе заигрывание с европейцами, особенно с немцами, что не позволило решить проблему греческого кризиса еще много лет назад.
To the detriment of their own people, its leaders, Haled Mash'al and Ismail Hanieh, want neither peace nor compromise.
В ущерб своим собственным людям, его лидеры, Халед Машаль и Исмаил Хания, не хотят ни мира, ни компромисса.
Our host is the biosphere, which we exploit and consume for our own advantage, and to our host's detriment.
Наш носитель - биосфера, которую мы эксплуатируем и потребляем ради собственной выгоды, но во вред хозяину.
But women remain underutilized, to the detriment of the entire economy.
Но во вред всей экономике женщины были недогружены.
The reasoning is simple and logical: if someone fraudulently borrows money in my name, I am not expected to pay it back, and neither should a country's population when an unrepresentative leader borrows in their name and to their detriment.
Рассуждение просто и логично: если кто-то мошеннически займет деньги на мое имя, то я не собираюсь выплачивать их, также не должно и население страны, когда нелегитимный лидер занимает на их имя и им в ущерб.
The worst that could happen is a return to the 1930's, when countries put up high trade barriers and retreated into isolationism, to the detriment of all.
Худшее, что могло бы произойти - это возврат к 1930-м годам, когда страны установили высокие торговые барьеры и замкнулись на изоляционизме, от чего пострадали все.
Under such an approach, NATO's expansion is represented as an extension of America's sphere of influence, to the detriment of Russia, of course.
В свете данного подхода расширение НАТО интерпретируется как расширение сферы влияния Америки, происходящее, конечно же, в ущерб России.

Возможно, вы искали...