вывести русский

Перевод вывести по-английски

Как перевести на английский вывести?

Примеры вывести по-английски в примерах

Как перевести на английский вывести?

Простые фразы

Из нашего дома очень сложно вывести тараканов.
It is very hard to get rid of cockroaches from our house.
Для того, чтобы вывести национальную экономику из красной зоны, её необходимо накачать иностранными инвестициями.
To get the nation's economy out of the red, more foreign aid had to be pumped in.
Я не думаю, что эти чернильные пятна можно вывести.
I don't think these ink stains will come off.
Из нашего дома очень сложно вывести тараканов.
It's very hard to get rid of the cockroaches in our house.
Мы можем только надеяться, что правительство решит вывести свои войска.
We can only hope that the government decides to withdraw its troops.
Вывести это пятно будет непросто.
It's going to be difficult to remove this stain.
Как вывести пятна вина с ковра?
How do you remove red wine stains from your carpet?
Вложения в образование, несомненно, являются единственным действенным средством вывести страну из бедности.
Investment in education is undoubtedly the only effective way to bring a country out of poverty.
У вас есть чем вывести пятна?
Do you have anything to remove stains?
Можете вывести эти пятна на моих штанах?
Can you get these spots out of my pants?
Том пытался вывести муравьёв.
Tom tried to get rid of the ants.
Если вывести ребёнка на улицу и показать ему на луну, он будет смотреть на луну. Если сделать то же самое с собакой, она будет смотреть на ваш палец.
If you take a child outside and point at the moon, they will look at the moon. If you do the same thing with a dog, it will look at your finger.
Том планирует вывести их на чистую воду.
Tom plans to call their bluff.

Субтитры из фильмов

Нам не вывести ее отсюда!
We couldn't get her across the compound!
Подсчитываете, во сколько обойдётся вывести её на прогулку, приятель?
Figurin' how much it'll cost to take her out tonight, Buddy?
Ввязавшись в это дело, мы можем вывести на свет такие грехи, от которых дьяволу станет стыдно.
Before we get through with this thing, we may uncover sins that even the devil would be ashamed of.
Боюсь, мы должны вывести собаку.
I'm afraid we shall take the dog out.
И затем этот героический мальчик действительно вернулся в ту ужасную темноту и, непонятно как, ему удалось вывести Бекки.
And then this heroic boy actually went back into that awful darkness and somehow, some way, brought our Becky out to safety.
Главное - не войти, а вывести Сорга и Макруа.
We need to get Sorgues and Macroy out.
Сколько я извела сыворотки чтобы вывести веснушки, которыми вы покрылись.
I ain't aiming for you to get freckled. after the buttermilk I done put on you, bleaching them freckles.
Мистер Кидли, я был бы рад узнать, что вы собираетесь делать, чтобы вывести нас из этой дурацкой ситуации.
Mr. Kidley, what I wanna know is what're you gonna do about this mess you got us into?
Ты намеренно пытаешься вывести его из себя.
You're deliberately trying to make him lose his temper.
Теперь вопрос в том, как вывести лопухов к этому пустынному месту чтобы они могли полюбоваться твоей работой, Дюк.
Now the question is, how to get the suckers out to this wilderness so they can admire your landscaping, Duke.
В виде услуги позвольте их использовать, чтобы вывести её из Касабланки.
I ask you as a favor to use the letters to take her away from Casablanca.
Да, да. Вы делаете всё, чтобы вывести меня из равновесия.
Yes, you do everything to put me on edge.
Милая, мне так жаль но нужно вывести корабли из гавани иначе может быть беда.
Darling, I'm mortified, but I've got to go to the shipyard to redirect the ships. Otherwise there might be an accident.
Если бы я мог вывести его на минуту.
If I can get him outside a minute.

Из журналистики

Сирийцы могут столкнуться с искушением начать войну с Израилем с целью вывести вопрос о будущем Голанских высот из тупика.
The Syrians might be tempted to launch an offensive against Israel with the objective of breaking the deadlock over the future of the Golan Heights.
Заявление премьер-министра Израиля Ариэля Шарона о намерении вывести еврейские поселения из сектора Газы, а также некоторые поселения с Западного берега реки Иордан застало врасплох и ошеломило людей, как в самом Израиле, так и во всем мире.
Prime Minister Ariel Sharon's announcement that he plans to dismantle Jewish settlements in the Gaza Strip, as well as some settlements in the West Bank, has shocked and caught people off guard both in Israel and around the world.
Только работая вместе, эти две страны смогут вывести мировую экономику из нынешнего уныния.
Only by working together can the two countries lead the world economy out of its current doldrums.
Обама еще должен выполнить свои обещания, чтобы отпраздновать с палестинцами их полноправное членство в ООН осенью этого года и вывести свои войска из Афганистана.
Obama must still fulfill his promises to celebrate with Palestinians their full membership of the UN this fall and to draw down its forces in Afghanistan.
Обама сдержал свое обещание вывести американские войска из Ирака в течение первого срока.
Obama kept his promise to withdraw American forces from Iraq during his first term.
В июне администрация Буша обнародовала свой план: к концу 2005 года вывести примерно 12 500 из 37 000 американских солдат, размещённых в Южной Корее.
In June, the Bush administration revealed its plan to withdraw some 12,500 of the 37,000 US soldiers stationed in South Korea by the end of 2005.
В конце концов, широко распространённым является мнение о том, что вторая мировая война помогла вывести мировую экономику из Великой депрессии.
After all, World War II is widely thought to have helped lift the global economy out of the Great Depression.
КЕМБРИДЖ - По мере того, как инфляция продолжает повсеместно набирать обороты, может, пришло время дать хорошую встряску центральным банкирам, чтобы вывести их из состояния самодовольства?
CAMBRIDGE - As inflation continues to soar everywhere, maybe the world's central bankers need a jolt to awaken them from complacency.
В попытке положить конец напряженному противостоянию США стали посредником в сделке, в которой обе страны согласились вывести свои морские суда из этого района.
In an effort to end a tense standoff, the US brokered a deal in which both countries agreed to withdraw their maritime vessels from the area.
Поскольку Интернет в современном мире стал настолько важным ресурсом, широкополосный доступ стал жизненно важной технологией, обещающей стимулировать экономический рост, вывести людей из бедности, а также улучшить их здоровье, питание и образование.
With the Internet now such an important resource in the modern world, broadband has become a vital technology, promising to boost economic growth, lift people out of poverty, and improve their health, nutrition, and education.
Он надеется, что через несколько месяцев сможет вывести американские войска на периферию Багдада и доверить обеспечение порядка в столице иракским силам.
He hopes that with a few months, he can then withdraw American troops to the periphery of Baghdad and leave the policing of the capital to Iraqi forces.
Перед Америкой, Европой и Японией сейчас стоит задача интеранализировать китайские компании и методы, чтобы таким образом оживить свой собственный бизнес и вывести его на новый уровень производительности и инноваций.
The challenge for the US, Europe, and Japan will now be to internalize Chinese companies and methods in order to galvanize their own to higher levels of productivity and innovation.
Например, чтобы вывести деньги из Китая, китайский продавец может задекларировать долларовую цену, намного более низкую, чем он реально получил от покладистого западного импортёра, а разница в цене перечисляется на банковский счет за рубежом.
For example, to get money out of China, a Chinese seller might report a dollar value far below what she was actually paid by a cooperating Western importer, with the difference being deposited into an overseas bank account.
В то время как США готовятся вывести свои войска из страны, Китай должен заняться неясным послевоенным сценарием.
As the United States prepares to withdraw its troops from the country, China must deal with an uncertain post-war scenario.

Возможно, вы искали...