глубокий русский

Перевод глубокий по-английски

Как перевести на английский глубокий?

Примеры глубокий по-английски в примерах

Как перевести на английский глубокий?

Простые фразы

Пруд очень глубокий.
The pond is very deep.
Тот ребёнок погрузился в глубокий сон.
That child fell into a profound sleep.
Этот отрывок содержит глубокий смысл.
This passage contains a lot of meaning.
У моего дяди глубокий интерес к искусству.
My uncle has a deep interest in art.
Сделай глубокий вдох и выдох, пожалуйста.
Take a deep breath in and out, please.
Сделайте глубокий вдох и выдох, пожалуйста.
Take a deep breath in and out, please.
Пожалуйста, сделайте глубокий вдох.
Take a deep breath, please.
Сделай глубокий вдох, пожалуйста.
Take a deep breath, please.
Он сделал глубокий вдох.
He took a deep breath.
Он сделал глубокий вдох.
He drew a deep breath.
Она погрузилась в глубокий сон.
She fell into a deep sleep.
Сделайте глубокий вдох.
Take a deep breath.
Сделай глубокий вдох.
Take a deep breath.
Пожалуйста, сделайте глубокий вдох.
Please take a deep breath.

Субтитры из фильмов

Эй, я не зануда, я вдумчивый и глубокий.
Hey, I'm, I'm not a sourpuss. I'm pensive and deep.
Да, глубокий.
Yes, it's deep.
Потом делаешь глубокий вдох, освобождаешь горло. и получается.
Having done this, you take a deep breath, keep the throat well open. and out comes.
Колодец очень глубокий, всё может случиться.
The well is very deep. An accident could happen.
Глубокий песок?
Deep sand?
Сделай глубокий вдох, Милдред.
Take a deep breath, Mildred.
Я вхожу в глубокий транс.
I'm going into a deep trance.
В глубокий и незнакомый лес.
That's why he had to go deeper into that unknown forest.
Я должен лицо закрыть, потому что снег глубокий.
I have to cover your face, becuase snow's so deep.
Снова закройте глаза и сделайте глубокий вдох.
Once more, close your eyes and take a deep breath.
Воцарится глубокий хаос.
Chaos will prevail.
Глубокий вдох!
Take deep breaths!
У нее есть глубокий и сильный талант? Нет.
Deeply and importantly talented?
Но не глубокий и сильный.
But deeply and importantly talented, no.

Из журналистики

США охватил глубокий финансовый кризис, и не только с точки зрения цифр.
America's fiscal crisis is profound, and it is not just about numbers.
После кровавых войн за равнопреемственность в Югославии, оставивших глубокий след в сознании каждого, предвещает ли убийство Джинджича конец эры политического насилия или оно предвещает восход новой?
With the bloody wars of the Yugoslav succession still etched deeply in everyone's minds, does Djindjic's assassination herald the end of an era of political violence or the dawn of a new one?
Случай с Грецией поднял простой, но глубокий вопрос: можно ли разрешить государству-члену ЕС потерпеть неудачу?
The case of Greece has raised the simple but profound question: can a member state of the EU be allowed to fail?
В 1995 году Аргентина пережила глубокий финансовый кризис, но быстро восстановилась, когда увеличился экспорт в Бразилию.
Argentina experienced a deep financial crisis in 1995, but recovered fast when exports to Brazil increased.
Недавние выборы отметили глубокий разрыв с прошлым.
The recent election marked a profound break from the past.
Этот глубокий поиск самосознания и самоотождествления нельзя путать с простым всплеском национализма.
This deep search for identification should not be confused with a simple surge of nationalism.
В американской политике существует глубокий разрыв между научными знаниями и политическими решениями.
There is a deep disconnect in American politics between scientific knowledge and political decisions.
Совет, который дали африканским лидерам их китайские коллеги, имел глубокий смысл и был намного более практичным, чем обычные рекомендации Всемирного банка.
The advice that the African leaders received from their Chinese counterparts was sound, and much more practical than they typically get from the World Bank.
За короткий период времени граждане мира могут совершить глубокий прорыв в борьбе с болезнями, голодом и бедностью.
In a short period of time, the world's citizens can make deep inroads in the fight against disease, hunger, and poverty.
Прогрессивный экономист говорит, что стимулы сработали, предотвратив более глубокий кризис и даже, возможно, что-то еще более худшее, но эти меры были слишком робкими, чтобы сгенерировать здоровое выздоровление.
The progressive economist says that stimulus worked, staving off a much deeper recession - if not worse - but that the measures were too timid to generate a robust recovery.
По мере того, как росли цены, они изобретали теории, оправдывающие этот рост, в то время как более глубокий анализ ситуации мог бы показать, что повышение цен на акции не продлится долго.
As equity prices soared, they invented theories to justify the rise. Deeper analysis would have told them instead that the rise would be short-lived.
В некоторых случаях откровенно расистские, нативистиские партии поддерживают подобные правительства, придавая им ещё более глубокий авторитарный и антидемократический характер.
In some cases, outright nativist, racist parties support such government or provide an even deeper authoritarian and anti-democratic streak.
В Европе зарождается глубокий пессимизм относительно экономики, который заключается в представлении людей о том что, чем лучше экономика развивается сегодня, тем хуже будет положение завтра.
Such is the deep pessimism in Europe about the economy that the better the economy does today, the worse people think it will do tomorrow.
Более глубокий вопрос, поднятый этим предложением, состоит в том, не хочет ли Мушарраф подать сигнал США о том, что приоритеты Пакистана меняются.
The deeper question raised by this proposal is whether Musharraf meant to convey a message to the US that Pakistan's priorities were shifting.

Возможно, вы искали...