грубый русский

Перевод грубый по-английски

Как перевести на английский грубый?

Примеры грубый по-английски в примерах

Как перевести на английский грубый?

Простые фразы

Ты грубый.
You are rude.
Мне не нравится Крис, потому что он очень грубый и невосприимчивый.
I dislike Chris because he is very rude and insensitive.
Его грубый ответ спровоцировал её дать ему пощёчину.
His rude reply provoked her to slap him on the face.
Он грубый, но я всё равно его люблю.
He is rude, but I love him all the same.
После прочтения поста Тома на форуме Мэри подавила желание написать грубый ответ.
After reading Tom's forum post, Mary resisted the impulse to post a crude reply.
Какой ты грубый!
You're so rude!
Ты такой грубый!
You're so rude!
Вы такой грубый!
You're so rude!
Ты грубый.
You're rude.
Ты очень грубый.
You're very rude.
Вы очень грубый.
You're very rude.
Какой ты грубый!
You're so rude.
Ты такой грубый.
You're so rude.
Вы такой грубый.
You're so rude.

Субтитры из фильмов

Бог есть предрассудок, слишком грубый для навязывания детям.
God is a superstition too crude to impose upon a child.
Он не такой грубый как.
He's not brutal like..
Но простите, Почтенные, что грубый, низкий ум Дерзнул вам показать с подмостков жалких Такой предмет высокий.
But pardon, gentles all, the flat unraised spirits that have dared on this unworthy scaffold to bring forth so great an object.
Грубый парень, да?
A tough guy, huh?
Что, грубый клиент?
What was it?
Да, грубый.
A rough call? - Yeah, rough.
Господи, какой грубый парень.
That Ralph, boy.
Не смешите меня! Он - лишь грубый самурай, и останется таким же!
Don't be ridiculous, he will always be just a vulgar samurai.
Грубый лесоруб с Северо-запада?
A rough lumber man from the Northwest?
У нас на голове - венок победный; доспехи боевые - на покое; весельем мы сменили бранный клич и музыкой прелестной - грубый марш.
Now are our brows bound with victorious wreaths. our bruised arms hung up for monuments. our stern alarums changed to merry meetings. our dreadful marches to delightful measures.
Прочь, грубый пёс!
Stand thou, when I command.
Какой вы грубый и бестактный.
You're very rude and tactless.
Пол клетки грубый и твёрдый.
The flooring of the cage is rough and hard.
Рисунок грубый, но явно похож на те копии гравюр и средневековых рисунков огненного демона вызванного, чтобы уничтожить врага.
It's crude, but remarkably similar to these copies. of old woodcuts and medieval drawings. of a fire demon invoked by witchcraft to destroy an enemy.

Из журналистики

Тем не менее, сообщения о плохом здоровье Кима прозвучали как грубый пробуждающий звонок о сомнительной природе условий в Северной Корее.
Nevertheless, the reports about Kim's ill health hit like a rude wake-up call about the precarious nature of conditions in North Korea.
Грубый тон и слепая ярость последних 13 лет отринуты.
The sharp tone and fierce partisanship of the past 13 years have been cast aside.
Способности человека-специалиста по шахматам - интуиция, воображение и видение главного - легко преодолевали грубый подход компьютеров.
A human chess master's ability to intuit, visualize, and prioritize easily prevailed over the brute force approach of computers.
Теперь все это больше, чем грубый фарс международной политики.
Now, all this is more than the knock-about of international politics.
Он шумный, грубый, почти во всем невежественный и выглядит абсурдно со своим пушистым блондинистым зачёсом.
He is loud, crude, ignorant about most things, and looks absurd in his puffed up blond comb-over hairdo.
Большая часть общественности любит его грубый язык и резкую критику остальной части правых, особенно премьер-министра Доминика де Вильпена, и прежде всего, Ширака.
Much of the public likes his raw language and harsh criticism of the rest of the right, notably of Prime Minister Dominique de Villepin, but above all of Chirac.
Американская элита закрыла глаза на эти тенденции, отвергая любую критику, а также грубый антиамериканизм, который часто ей сопутствовал.
America's elites turned a blind eye to these developments, rejecting all criticism, together with the crude anti-Americanism with which it was often expressed.
Но даже противники второй войны Ольмерта должны осознать грубый факт, что Хамас является смертоносным.
But even opponents of Olmert's second war must face the blunt fact that Hamas is lethal.
Грубый трайбализм теперь угрожает разрушить все, что объединяет нас в нашей общей заботе о наших детях, нашей планете и нашем будущем.
Crass tribalism now threatens to overwhelm all that unites us in our common care for our children, our planet, and our future.
Их, надо признать, грубый анализ показывает почему, если неустойчивость роста производства продолжит понижаться в 2007 году, цены на акции и другие активы могут подняться еще выше.
Their admittedly crude analysis shows why, if volatility continues to fall in 2007, prices of stocks and other assets can still go a lot higher.
Авторитарный, грубый и несколько страдающий манией величия (как будто сам он почти что король), Таксин был тайской версией Сильвио Берлускони.
Authoritarian, crude, and somewhat megalomaniacal (almost as though he were a king himself), Thaksin was a Thai version of Silvio Berlusconi.
Теперь, в качестве президента, грубый инстинкт Януковича состоит в том, чтобы рассматривать закон и конституцию, как Карл Маркс: в виде смеси сентиментальности, суеверия и бессознательной рационализации частных интересов.
Now, as president, Yanukovych's crude instinct is to treat the law and constitution as Karl Marx thought of them: as a mixture of sentimentality, superstition, and the unconscious rationalization of private interests.
Что бы ни спровоцировало поведение Зидана (возможно, оскорбление по расовому признаку), его грубый поступок, увиденный во всём мире, подпортил его образ.
Whatever the provocation that led to Zidane's behavior (probably a racial comment), his violent act, seen around the world, has tarnished his image.

Возможно, вы искали...