познать русский

Перевод познать по-английски

Как перевести на английский познать?

познать русский » английский

recognise realise undergo taste suffer know experience

Примеры познать по-английски в примерах

Как перевести на английский познать?

Простые фразы

Простые числа - как жизнь: подчинены строгой логике, и всё же познать правила невозможно, даже если думать и думать об этом всё своё время.
Prime numbers are like life; they are completely logical, but impossible to find the rules for, even if you spend all your time thinking about it.
И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это - томление духа; потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь.
I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly. I perceived that this also was a chasing after wind. For in much wisdom is much grief; and he who increases knowledge increases sorrow.
И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это - томление духа; потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь.
I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly. I perceived that this also was a chasing after wind. For in much wisdom is much grief; and he who increases knowledge increases sorrow.
И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это - томление духа; потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь.
And I give my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I have known that even this is vexation of spirit; for, in abundance of wisdom is abundance of sadness, and he who addeth knowledge addeth pain.
И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это - томление духа; потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь.
And I give my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I have known that even this is vexation of spirit; for, in abundance of wisdom is abundance of sadness, and he who addeth knowledge addeth pain.
Искусство - ложь, позволяющая нам познать правду.
Art is the lie that enables us to realize the truth.
Мне пришлось познать на своей шкуре, что в университете для хороших оценок нужно учиться.
I had to learn the hard way that you need to learn to get good grades in university.

Субтитры из фильмов

Будучи одарённым малым, ученик жаждал познать ремесло магии.
He was a bright young lad, very anxious to learn the business.
Вы не вышли за пределы того, что позволяет познать земная наука.
You've carried your work as far as terrestrial science permits.
Знаешь, что стало с одним пастухом, который решил познать солнце?
You know of the Siberian goat herder who tried to discover the nature of the sun?
Хочу узнать, кто я. Скажите скорее. Горю желанием наконец-то познать себя.
No, but I'm sure you're going to tell me that I have the heart of a child!
Невозможно познать душу каждого.
Who can fathom the depths of another man's heart?
Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек.
You said we would not know love because we were not human.
Позволь мне все это познать.
Let me feel these things.
Я думаю, что мы должны были познать силу Оракула.
I suppose we had to learn the power of the Oracle.
Вы женщина, которую стоит познать. В следующую пятницу в пять.
What about next Friday at 5:00?
Ты должна познать все.
You've got to learn everything.
И есть лишь один путь познать ее.
And only one way to really experience it.
Чтобы познать пути добродетели, нет ничего лучше этого.
There's no happiness like it.
Только с вашей помощью я смогу войти в этот мир и познать сверхъестественное.
Only with your help can I enter this world. and contact the supernatural.
Так что, хочешь познать скуку - выходи за Дюэйна.
So if you want to find out about monotony real quick, marry Duane.

Возможно, вы искали...