сбивать русский

Перевод сбивать по-английски

Как перевести на английский сбивать?

Примеры сбивать по-английски в примерах

Как перевести на английский сбивать?

Простые фразы

Я собираюсь сбивать вражеские самолеты.
I am going to shoot down enemy aircrafts.

Субтитры из фильмов

Жаль, что придётся сбивать их ногами!
Well, they're coming down by foot.
Он перестанет сбивать цены, когда я до него доберусь.
He won't be hauling cheaper after I catch up with him.
Если мы будем сбивать столько нацистов, нас примут в ВМФ.
You know, if we keep knocking off Nazis like this, they'll be commissioning us into the Navy.
Теперь с ног тебя сбивать буду.
Now I'll try to knock you down.
Когда на сердце становится тоскливо, когда хочется без причины сбивать шляпы с прохожих, когда промозглый ноябрь царит в душе, самое время вновь увидеть море.
Whenever I get grim and spleenful. whenever I feel like knocking people's hats off in the street. whenever it's a damp, drizzly November in my soul. I know that it's high time to get to sea again.
А вам приходилось сбивать вражеские самолеты?
Did you ever bring down any enemy planes?
Тренировать их, намного сложнее, чем сбивать немецкий самолёт.
Yeah, training them to be fighter pilots is a damn sight more dodgier than fighting Germans.
Дорого! - Не хочу ноги сбивать.
You can't get a taxi!
Если лиса нашла способ во время охоты сбивать собак со следа, она воспользуется им снова.
If a hunted fox finds a way of throwing hounds off his scent, he'll use that method again.
Но, между прочим, Иван Фёдорович, сбивать самолёты противника - это не подвиг. Это, так сказать, обязанность истребителей.
But remember, Ivan Fyodorovich, shooting down enemy planes is not an act of heroism, it's the duty of fighters, it's our daily routine.
Можете не сбивать самолёты противника, не стрелять.
You may not shoot down enemy planes, you may not even shoot.
Иначе он опять может сбивать показания детектора.
Now we might pick it up on the tracker again.
Бесполезно сбивать меня с толку фактами.
It's no use blinding me with facts, is it?
Я не ознакомлена с вашей тарабарщиной, однако слышала, что некоторые медицинские работники любят сбивать пациентов с толку научными терминами.
I'm not acquainted with double Dutch, though I have heard that some of the medical profession seem to love blinding their patients with science.

Из журналистики

Если это приводит в замешательство даже их, то до какой степени это должно сбивать с толку простых граждан?
If it confuses them, how befuddling must it be for ordinary citizens?
В результате спекулятивно высокие цены могут сохраниться в течение значительного периода времени прежде, чем основные экономические принципы начнут сбивать их, как это, похоже, наконец, и происходит.
As a result, speculatively driven high prices can persist for a considerable time before economic fundamentals bring them down, as finally seems to be happening.
Однако те же самые идеи, которые помогли им выжить, продолжают сбивать с толку людей, которые на сегодняшний день уже должны бы были научиться разбираться в этом вопросе.
But the very ideas that helped them to survive continue to muddle the thinking of people who really ought to know better by now.
Данное исследование обострило споры о том, следует ли вообще сбивать жар у детей. Данный вопрос был детально рассмотрен исследовательской группой во главе с Фионой Рассел в бюллетене Всемирной организации здравоохранения.
The study has contributed to the debate as to whether it is beneficial to treat fever in children, an issue comprehensively reviewed by Fiona Russell and colleagues in the Bulletin of the World Health Organization.

Возможно, вы искали...