хранить русский

Перевод хранить по-английски

Как перевести на английский хранить?

Примеры хранить по-английски в примерах

Как перевести на английский хранить?

Простые фразы

Ты умеешь хранить секреты?
Can you keep a secret?
Вы можете хранить тайну?
Can you keep a secret?
Вы умеете хранить секреты?
Can you keep a secret?
Ты должен хранить свои ценности в надежном месте.
You should keep your valuables in a safe place.
Летом мясо быстро портится, поэтому его нужно хранить в холодильнике.
In summer meat easily goes bad; you must keep it in the refrigerator.
Это используется, чтобы хранить вещи в холоде?
Is it used in order to keep things cold?
Этот секрет нельзя хранить вечно.
That secret can't be kept forever.
Он сказал, что мы должны хранить тайну.
He said we must keep the secret.
Я скажу тебе, только если ты пообещаешь хранить секрет.
I'll tell you only if you promise to keep it to yourself.
Он попросил меня хранить это в секрете.
He requested me to keep it secret.
Он решил хранить свой план в тайне.
He made up his mind to keep his plan secret.
Ему не позволили хранить молчание.
He was not allowed to remain silent.
Том даже секретов хранить не умеет.
Tom can't ever keep a secret.
Том сказал Мэри, что хранить деньги просто в банке не очень хорошая идея.
Tom told Mary that it wasn't a good idea to have money just sitting in the bank.

Субтитры из фильмов

Обычно я умею хранить секреты, но мне противно утаивать что-то от Ника.
The thing is, usually I'm good at keeping secrets, but it feels weird keeping things from Nick.
Вы имеете право хранить молчание. будет использовано против Вас в суде.
John Mayer, you have the right to remain silent. If you do say anything, what you say can be used against you in a court of law.
Все должны разойтись по номерам и хранить молчание.
All you people get back and give us plenty of room and keep quiet.
Если ты умеешь хранить секреты, я сообщаю, что собираюсь жениться.
If you had your hat on, I'd tell you I'm going to be married.
Поскольку вы воплощаете в жизнь идею верности для нас. следовательно и мы желаем хранить верность вам.
Because you embody the concept of fidelity for us. therefore we wish to be faithful.
Я умею хранить тайны.
Expect my discretion.
Ну и что? - Где Рокки может хранить мои счета?
Where would be the logical place for Rocky to keep those accounts?
Я предпочитаю хранить наличные в банке.
I'd rather have cash in the bank.
Мы будем хранить его для особых случаев: наша 25-я, 50-я годовщина свадьбы!
We'll keep it for special occasions, our 25th and 50th anniversaries.
Знаете, мне бы хотелось, чтобы можно было хранить воспоминания.
You know, I.
Думаю, теперь тебе лучше хранить его у себя,...потому что мы вместе, как говорится, одно целое. Так какая разница, у кого он будет?
I think you'd better have it from now on because now that we're both. as they say, one, it really doesn't matter which one of us keeps it, does it?
Хранить такую драгоценность, когда крыша протекает и мебель нуждается в починке!
To keep such a jewel, when the roof is leaking and the pews need to be repaired.
Вы можете. хранить секрет?
Can you. keep a secret?
Чтобы преодолеть их, нужно хранить веру.
In order to overcome them, one must keep faith.

Из журналистики

Они свободны в своем выборе, где им хранить деньги.
They're free to choose where to put their money.
Но потенциально хлопок может принести наибольший доход, поскольку за него можно получить живые деньги на международном рынке и его можно хранить в течение долгого времени.
But cotton potentially offers the best payback, because it has cash value on the international market and can be stored for long periods of time.
К счастью, сейчас в России существуют либеральные правила, которые позволяют россиянам хранить свои деньги в солидных международных банках.
Fortunately, Russia now has such liberal currency regulations that Russians can keep their money in good international banks instead.
В прошлом году она сумела провести в свою лачугу электричество и вложила свои сбережения в рефрижератор, где она будет хранить продукты питания и напитки для перепродажи.
Last year, she managed to get electricity connected to her shack, and she invested her savings in a refrigerator to store food and drinks for resale.
Поскольку население из отказывающейся от евро страны продолжало бы хранить евро, уход из Европейского экономического и валютного союза не снизил бы уровень существующего благосостояния.
Because individuals from the departing country could continue to hold euros, leaving the EMU would not cause a loss of existing wealth.
Высокие цены на нефть принесли ближневосточным странам, которые все еще стремятся хранить свои доходы в американских активах, огромные экспортные доходы.
High oil prices have created huge export revenues for Middle Eastern governments, which still want to park their earnings in American assets.
Одна из причин заключается в том, что мы не знаем, как хранить энергию от этих источников: когда ветер не дует, а солнце не светит, что будет давать питание вашему компьютеру или операционной комнате больницы?
One reason is that we don't know how to store the energy from these sources: when the wind doesn't blow and the sun doesn't shine, what powers your computer or the hospital's operating room?
И она может выражать озабоченность по поводу монополизации СМИ в России, но хранить молчание по поводу того же процесса в Италии.
And it may raise concerns about media concentration in Russia, but remains silent about media concentration in Italy.
Не исключено, что нам стоит готовиться к необходимости платить центральным банкам и правительствам за возможность хранить наши деньги в безопасности. Положительная доходность будет возможна лишь в обмен на согласие на риск.
Perhaps we should expect to pay central banks and governments to keep our money safe, with positive returns offered only in return for some element of risk.
В этой ситуации трудно хранить секреты, но в то же время компании получают ранний доступ к инновациям своих соседей.
This makes it difficult to keep secrets, but at the same time companies have early access to innovations by neighbors.
Дело в том, что Япония более пятидесяти лет полностью полагалась на США в вопросах своей безопасности, и японское правительство по существу считает, что у него нет другого выбора, кроме как соглашаться с США или хранить молчание.
Japan has relied entirely on the US for its security needs for over fifty years and the Japanese government essentially believes that it has no option but to agree with the US or to keep silent.
В некоторых случаях технология сбора данных опережает нашу способность решить, как именно их следует собирать, хранить и распространять.
In some cases, data-collection technology is outpacing our ability to decide how it should be collected, stored, and shared.
Запланированный начать свою деятельность в 2017 году, Казахский банк ядерного топлива будет хранить до 90 тонн НОУ, достаточного для заправки трех типичных легководных реакторов.
Scheduled to commence operations in 2017, the Kazakh fuel bank will store up to 90 tons of LEU, sufficient to refuel three typical power-producing light water reactors.
Вначале Хрущев не планировал хранить свое осуждение Сталина в тайне.
Initially, Khrushchev didn't plan to keep his denunciation of Stalin a secret.

Возможно, вы искали...