complacent английский

самодовольный, благодушный

Значение complacent значение

Что в английском языке означает complacent?

complacent

(= self-satisfied) contented to a fault with oneself or one's actions he had become complacent after years of success his self-satisfied dignity

Перевод complacent перевод

Как перевести с английского complacent?

Синонимы complacent синонимы

Как по-другому сказать complacent по-английски?

Примеры complacent примеры

Как в английском употребляется complacent?

Простые фразы

The coach urged his team not to be complacent following their four consecutive wins.
Тренер убедил команду не расслабляться после их четырёх последовательных побед.
We can argue about how to best achieve these goals, but we can't be complacent about the goals themselves.
Мы можем спорить о том, какой способ достижения этих целей лучше. Но мы не можем недооценивать важность самих целей.
We can argue about how to best achieve these goals, but we can't be complacent about the goals themselves.
Мы можем спорить о том, как нам лучше достичь этих целей, но мы не можем терять из виду сами цели.

Субтитры из фильмов

But don't be too complacent.
Не радуйся раньше времени.
A bookworm who's so goddamn complacent that he can't make anything out of himself.
У которого не хватило пороху, заставить кого-то им гордиться!
For Descartes, doubt is not a complacent attitude, it's a method to get to the truth.
Для Декарта, сомнение, не является условием отрицания, это лишь техника для достижения истины.
The worst thing would be to go out there all haughty and complacent convinced that we'll win.
Самое худшее состоит в том, что все будут выходить с надменностью и самодовольством уверена, что мы победим.
And so we become complacent relaxed unconcerned.
Поэтому мы становимся самодовольными расслабленными беспечными.
You complacent, conceited.
Я испытал с ней удовольствие, о котором и не подозревал.
As we hurry on towards Paris, I can't help feeling a little complacent.
Мы движемся по направлению к Парижу, и я не могу избавиться от чувства легкого самодовольства.
You're here living like this because you have to. drink and sex and a kind of complacent melancholy. and enough money to soak yourself oblivious every night.
Ты здесь живешь, потому что должен. Выпивка, секс и что-то типа самодовольной меланхолии и достаточно денег, чтобы напиваться до беспамятства каждый вечер.
It seems we've become too complacent about the Dominion.
Мне кажется, мы совсем забыли про Доминион.
This is determined by their laws, not be complacent with your opinion. BZ can no passport supply for Europe.
Госдепартамент отказывает вам в выдаче паспорта, необходимого для выезда в Европу.
That's the obstinacy of the complacent middle-class.
Появляется упрямый мещанин.
It makes them complacent because they don't see any possibility of change.
Да и чему радоваться, если нет никаких предпосылок к переменам?
New England Women adorned with false modesty A lady from the south falsely complacent.
Наши новоанглийские женщины страдают от ложной скромности, а наши южные женщины - от ложной покорности.
It's pretentious, complacent and narcissistic.
Ваша книга вычурная, самодовольная и эгоцентричная.

Из журналистики

But we cannot be complacent that the forces of national egoism will remain in check.
Однако, нас не удовлетворяет то, что силы национального эгоизма продолжат нарушать равновесие.
Still, I am not complacent.
И все же, все вышеописанное не дает повода для самодовольства.
Be it because of a sovereign default or because of large losses accumulated under complacent accounting rules, the insolvency of a large bank (particularly a European bank) is far from a remote possibility.
Будь то из-за суверенного дефолта или из-за больших потерь, понесенных из-за плохих правил бухгалтерского учета, банкротство крупного банка (особенно европейского банка) может стать вполне вероятным событием.
But this is a dangerously complacent argument.
Но это очень опасный и равнодушный аргумент.
Bill Clinton, caught up in the complacent 1990's, is said to have envied Franklin Roosevelt's crisis conditions of the 1930's.
Как говорят, Билл Клинтон, оказавшийся в 1990-х в обстановке общей удовлетворенности, завидовал кризисным условиям 1930-х годов Франклина Рузвельта.
Remaining in a currency union with the much more competitive German economy will require wrenching and rapid reforms, for which Hollande's tepid approach will fail to prepare the complacent French.
Дальнейшее пребывание в валютном союзе с гораздо более конкурентоспособной немецкой экономикой потребует трудных и стремительных реформ, к которым умеренный подход Олланда не сможет подготовить самоуспокоенную Францию.
The same is true of governments: they, too, can lose the hunger and ambition of youth and allow themselves to become complacent.
То же самое относится и к правительствам: они тоже могут перестать испытывать голод и молодежное стремление и позволяют себе почивать на лаврах.
And, offensive as this has been to Mexican sensibilities - and harmful to finding long-term solutions to America's immigration dilemma -these complacent arrangements have never presented so clear and present danger as they do today.
И, несмотря на то, что это оскорбительно по отношению к чувствам мексиканцев - и вредно для разработки долговременных решений иммиграционной проблемы Америки - эти полумеры ещё никогда не представляли такой непосредственной и явной опасности, как сегодня.
But we should not be complacent about the potential for politicization in the West.
Однако не следует обольщаться по поводу небольшой вероятности политизации психиатрии на Западе.
Are investors too complacent, or is their apparent lack of concern rational, given that the actual economic and financial impact of current geopolitical risks - at least so far - has been modest?
Инвесторы слишком самодовольны, или у них явное отсутствие рационального беспокойства, учитывая, что реальное экономическое и финансовое влияние текущих геополитических рисков - по крайней мере, до сих пор - было сдержанным?
So, while global markets arguably have been rationally complacent, financial contagion cannot be ruled out.
Итак, в то время как мировые рынки, возможно, были рационально успокоены, финансовое заражение не может быть исключено.
Nevertheless, the IMF is not complacent, and seeks to ensure that policies deliver results.
Тем не менее, МВФ не останавливается на достигнутом и желает добиться полной отдачи своих програм.
American intellectuals' failure to challenge these ideas - and to help the US population shed complacent attitudes based on ignorance - perpetuates a culture of coddling the public.
Неспособность американской интеллигенции оспорить эти идеи - и помочь населению США избавиться от самодовольных взглядов, основанных на невежестве - поддерживает культуру потворствования прихотям общественности.
So far, investors have been complacent about the risks posed by the looming budget fight.
До сих пор инвесторов не пугали риски, связанные с надвигающимися боями за бюджет.

Возможно, вы искали...