reciprocity английский

взаимность

Значение reciprocity значение

Что в английском языке означает reciprocity?
Простое определение

reciprocity

Reciprocity is a relationship in which a something is given, and something is expected back in return. Reciprocity is a relationship which means quid pro quo or "fair trade". You scratch my back, and I'll scratch your back: that's reciprocity.

reciprocity

mutual exchange of commercial or other privileges (= reciprocality) a relation of mutual dependence or action or influence

Перевод reciprocity перевод

Как перевести с английского reciprocity?

Синонимы reciprocity синонимы

Как по-другому сказать reciprocity по-английски?

Примеры reciprocity примеры

Как в английском употребляется reciprocity?

Субтитры из фильмов

In my view, a splendid example of reciprocity.
По-моему, это отличный пример взаимодействия.
Reciprocity, Mr. Hudgens, is the key to every relationship.
Взаимообмен, мистер Хадженс - это ключ к любым взаимоотношениям.
You know, courtesy demands reciprocity.
Он же мой друг.
And in the spirit of reciprocity, I will provide the flagpole.
А я, в духе взаимной выгоды, установлю флагшток.
It's simple, Captain. It's called the Law of Reciprocity.
Все просто, капитан, называется закон взаимности.
They call it reciprocity.
Я расширю поиск на весь средний запад.
Reciprocity.
Вот так.
Reciprocity is not required.
Тут взаимности не требуется.
I even read a book laura gave me, about the whole concept of reciprocity in therapy, about how everything that goes on in here should be reciprocal.
Я даже прочел книгу, которую дала мне Лора, о целом понятии взаимности в терапии, о том, как все, что происходит здесь должно быть взаимным.
I am not exposing myself without some reciprocity.
Я не стану раздеваться в отсутствие каких-либо действий с Вашей стороны.
Oh, Penny. I know you think you're being generous but the foundation of gift-giving is reciprocity.
Я знаю, ты хочешь быть щедрой, но основание для подарков всегда взаимовыгода.
Now's the time for some reciprocity.
Теперь время для взаимности.
We can't get to the addresses. A lack of reciprocity is our problem.
Мы не можем получить адреса, нет принципа правовой взаимности.
He may go to a country with no reciprocity, and we'd never get him back.
Ему ничего не стоит уехать в страну, с которой у нас нет договора об экстрадиции, и мы никогда его не схватим.

Из журналистики

But, by the time of the Iraq war, conditions had changed: the US had grown so powerful relative to the rest of the world that the lack of reciprocity became an intense source of irritation even to America's closest allies.
Но к началу войны в Ираке ситуация изменилась: могущество США возросло настолько по сравнению с остальным миром, что отсутствие сотрудничества стало источником сильного раздражения даже для ближайших союзников США.
For the Alliance of Civilizations to have any chance of success, the emphasis must be on reciprocity.
Чтобы иметь хоть какой-то шанс на успех, Альянс должен делать акцент на обоюдности.
The philosophy of control and reciprocity that until now has characterized the eurozone's approach to its crisis of governance needs to be replaced by one of solidarity and all that follows from it.
Философию управления и взаимодействия, которая до сих пор характеризовала подход еврозоны к ее кризису управления, нужно заменить на философию солидарности и всего того, что вытекает из этого.
Only a stronger Europe will at last implement the principle of reciprocity in order to protect European businesses and prevent them from relocating, which has been the main cause of unemployment.
Только сильная Европа, наконец, реализует принцип соблюдения паритета в целях защиты европейских предприятий и предотвращения их перемещений, что являлось главной причиной безработицы.
There must be a stop to this zero-sum game and a return to a sane policy based on reason, reciprocity, and compromise.
Необходимо остановить эту игру с нулевым итогом и вернуться к разумной политике, основанной на благоразумии, взаимности и компромиссе.
Amazingly enough, it was Bill Hamilton, along with the political scientist Robert Axelrod and the evolutionary biologist Robert Trivers, who formalized the models behind the evolution of reciprocity.
Как это ни поразительно, именно Бил Гамильтон вместе с политологом Робертом Акселродом и биологом-эволюционистом Робертом Триверсом создали модели эволюции взаимности.
Reciprocity can be complex, but an evolutionary perspective has cleared the path to understanding, just the same way it did in the case of blood kinship and altruism.
Взаимность может быть сложной, но эволюционная перспектива расчистила дорогу для понимания, как и в случае кровного родства и альтруизма.
Among the reasons the American military is committed to respect for the Geneva Conventions is a concern about reciprocity.
Одной из причин, по которым американские военнослужащие обязаны уважать Женевские Соглашения, является беспокойство о взаимности.
The first principle is reciprocity, which implies that if Israel had the right to attack the Osirak reactor, then Iraq had the right to bomb the Israeli nuclear facility at Dimona.
Первый принцип - принцип обратимости, который подразумевает, что если Израиль имел право нанести удар по реактору Осирак, Ирак имел право сделать то же самое в отношении израильской ядерной установки в Димоне.
If the requirements of reciprocity and publicity are applied to the current plans to invade Iraq, the implications are clear.
Если требования обратимости и публичности будут применены к нынешним планам вторжения в Ирак, то и подтекст, и последствия достаточно ясны.
The principle of reciprocity should clearly apply to transnational investments.
Принцип взаимности должен относиться к транснациональным инвестициям.
Thus, there is no reciprocity: Mittal could bid for Arcelor, but Arcelor could not bid for Mittal.
Таким образом, не существует никакой обоюдности: Миттал мог предлагать цену Арселору, а Арселор не мог предлагать цену Митталу.
Rather than turning away, the EU should seek deeper engagement and reciprocity.
Вместо того, чтобы избегать сотрудничества с Россией, ЕС должен стремиться к более глубокому взаимодействию и взаимовыручке.
Moreover, such commonalities go beyond the principle of humanity and the Golden Rule of Reciprocity.
Более того, такие сходства не ограничиваются принципом гуманности и золотым правилом обратимости.

Возможно, вы искали...