stagnant английский

застойный, стоячий

Значение stagnant значение

Что в английском языке означает stagnant?
Простое определение

stagnant

If something is stagnant, it is not moving.

stagnant

(= dead) not circulating or flowing dead air dead water stagnant water not growing or changing; without force or vitality

Перевод stagnant перевод

Как перевести с английского stagnant?

Синонимы stagnant синонимы

Как по-другому сказать stagnant по-английски?

Примеры stagnant примеры

Как в английском употребляется stagnant?

Простые фразы

The housing market is stagnant.
Рынок жилой недвижимости находится в состоянии стагнации.

Субтитры из фильмов

They are totally stagnant.
Они абсолютно инертны.
Many lines became stagnant.
Многие остановились в развитии.
It had just declared its independence from the powerful but stagnant Spanish empire and with a newfound self-confidence Holland embraced, more fully than any other nation of its time the spirit of the European Enlightment.
Она только что объявила о независимости от могущественной, но закостенелой Испанской империи, и, вновь обретя уверенность в себе, Голландия более других стран была охвачена духом европейского Просвещения.
It took a long time for the river to find its bed and the stagnant water to flow.
Прошло много времени, пока река нашла своё русло, пока стоячая вода, вообще, потекла.
The city of Washington was built on a stagnant swamp. some 200 years ago and very little has changed.
Вашингтон был построен на стоячем болоте 200 лет назад и с тех пор мало что изменилось.
Anyway, rock and roll had become stagnant.
Во всяком случае рок-н-ролл потерял свою популярность.
Now, the air is getting stagnant.
Воздух не циркулирует.
Understand, my people's existence has become stagnant.
Поймите, существование моего народа стало загнивающим.
I needed to erase the stagnant memory of the past two hours.
Хотелось стереть из памяти 2 бездарных часа в моей жизни.
In a life as stagnant as mine..
Я веду настолько скучную жизнь,..
You drink it, it evaporates, turns stagnant.
Ты ее пьешь, она испаряется, протухает.
And you're drinking water that comes from a stagnant pond.
А вы пьёте воду, которая течёт из болота.
The blood's probably stagnant, so it can't re-circulate.
Вероятно кровь застоялась, и не может циркулировать.
The air there is stagnant.
Воздух там безжизнен.

Из журналистики

Whereas some German companies persuaded workers to accept wage cuts to help weather the financial crisis, wages across the southern periphery have been marching steadily upwards, even as productivity has remained stagnant.
Тогда как некоторые немецкие компании убедили рабочих согласиться с сокращением зарплат для преодоления финансового кризиса, в странах южной периферии зарплаты неуклонно растут, хотя их производительность по-прежнему находится в застое.
But average GDP growth rates in the new members are twice as high as in the original members, and this can provide a welcome stimulus to stagnant labor markets and sluggish economies.
Однако средние темпы роста ВВП в новых странах-членах ЕС в два раза выше, чем в первоначальных, что может стать долгожданным стимулом для инертного рынка труда и вялой экономики этих стран.
Yet, despite all this, employment remained stagnant: net job creation in the United States continues to stall.
Но, несмотря на всё это, занятость не растёт: чистый прирост созданных рабочих мест в США сохраняется близким к нулю.
The logic of stagnant employment is not that adding jobs to the American economy is impossible, but that demand growth is insufficient to create more jobs than are lost.
Логика проблемы занятости не в том, что дополнительные рабочие места в американской экономике создать невозможно, а в том, что потеря рабочих мест опережает их создание.
Persistently weak labor-productivity growth has created a situation in which unit labor costs do not fall, even if real wages remain stagnant or decline.
Из-за неизменно слабого роста производительности труда создалась ситуация, при которой затраты на рабочую силу в расчете на единицу продукции не падают, даже если реальные зарплаты остаются неизменными или уменьшаются.
Closed political systems and stagnant economies in the Muslim world, they contend, are symptoms, not causes.
Закрытые политические и застойные экономические системы в мусульманском мире, утверждают они, являются симптомами, а не причинами.
Because most people's incomes are stagnant and being eroded as their mortgage payments rise, consumption is bound to fall, yielding lower growth and employment.
Поскольку заработок большинства людей ограничен и будет уменьшаться в результате роста платежей по ипотекам, уровень потребления снизится, замедляя экономический рост и уменьшая занятость.
Tourism has been stagnant for decades, even as travelers have flocked to other Caribbean destinations.
В течение десятилетий не растет туризм, хотя туристы толпами валят в другие районы на Карибах.
The result has been a disaster in Africa, with farm productivity stagnant for decades.
Результатом стало бедственное положение Африки со стагнацией производительности ферм на многие десятилетия.
Though still in its infancy, the internet has shown that it has the power to shake China loose from its stagnant, isolated and repressive past.
Несмотря на то, что Интернет в Китае все еще находится в ранней стадии развития, он вполне способен помочь стране освободиться от застойного, изолированного и репрессивного прошлого.
Tusk will have to achieve something similar in the face of the new challenges confronting Europe today, which include Russian aggression in Ukraine, the rise of terrorism in the Middle East, and a stagnant economy at home.
Туску придется добиваться чего-то схожего перед лицом новых задач, стоящих сегодня перед Европой, которые включают российскую агрессию в Украине, рост терроризма на Ближнем Востоке и застой экономики у себя дома.
It is a necessary - but insufficient - first step for overhauling Egypt's stagnant political system.
Это необходимый, но недостаточный первый шаг на пути вывода Египта из состояния застойной политической системы.
A stagnant economy and lack of opportunity are undoubtedly problems, but so are low voting rates, civic apathy, widespread disregard for ethical standards, and indifference to art, music, literature, and ideas.
Экономический застой и отсутствие возможностей, несомненно, являются проблемой, так же как и низкие явки избирателей, апатичное общество, широко распространенное пренебрежение этическими нормами, безразличие к искусству, музыке, литературе и идеям.
The same story is true in poor countries around the world: telephone penetration remained stubbornly stagnant in developing nations until they allowed competitive entry-primarily in the form of mobile telephony-in the 1990's.
Та же история и в опыте других развивающихся стран по всему миру: процесс телефонизации проходил в упрямо медленном темпе до тех пор, пока не влились конкурирующие структуры - изначально в форме сотовой телефонии - в 1990-х.

Возможно, вы искали...