давить русский

Перевод давить по-испански

Как перевести на испанский давить?

давить русский » испанский

presionar pesar oprimir apretar moler aplastar forzar exprimir estrujar chafar agujerear agobiar abrumar

Примеры давить по-испански в примерах

Как перевести на испанский давить?

Простые фразы

Мы не хотим на тебя давить.
No queremos presionarte.

Субтитры из фильмов

Подумайте, сколько энергии вы теряете, если давить каждую вошь в отдельности. Смотрите.
Si matas los piojos uno a uno, piensa en toda la energía que usas.
И если ты не перестанешь давить на него, я никогда не прощу тебя.
Y si no dejas de darle duro, yo nunca te lo perdonaré.
Ты не должна на неё давить.
No debes presionarla.
Не давайте Джерри давить на вас. Думаю, что смогу ее урезонить.
Y no se moleste por Jerry.
Нет, я больше не буду на тебя давить, Фрэнк.
No voy a acosarte más. Vete a San Francisco.
Если я не убедил Ваше Величество в его необходимости, то после поражения тяжкое бремя будет давить не на нас, Мадам, а на самых бедных и слабых из Ваших людей.
Si no consigo convencer a Su Majestad de su necesidad, la pesada carga de la derrota no caerá sobre nosotros, sino sobre los más pobres y débiles de su pueblo.
Если твой капитан будет давить на тебя, скажи ему, чтобы позвонил мне.
Si el capitán te da problemas, dile que me llame.
Но мы не будем на Вас тут давить.
Hallará mucha presión en mi unidad.
Я не собираюсь давить на мистер Хэнли.
No quiero parecer una tonta a los ojos de Hanley.
Вы глубоко ошибаетесь, инспектор, если считаете что можете давить на меня.
Si piensa que puede meterme presión con algo que me relacione, inspector,.está muy equivocado.
Не надо на меня давить.
No me presiones.
Я не хочу давить на тебя и не настаиваю, что бы ты приняла решение сейчас.
Bueno. no te presionaré por una decisión ahora.
Я не могу давить на неё.
No puedo obligarla.
Я не ищу с тобой ссоры. Хватит на меня давить.
No busco pelea, pero tienes que dejar de provocarme.

Из журналистики

Таким образом, наиболее отрезвляющим посланием от процесса назначения является то, что лидеры государств-членов не будут обременены кем-то, кто мог бы раскачивать лодку или давить на дальнейшую интеграцию.
Por lo tanto, el mensaje más preocupante que surge del proceso de nombramiento es que los líderes de los Estados miembros no van a sufrir debido a que alguien va a llegar a alborotar el avispero y empujarlos hacia una mayor integración.
Меньше энтузиазма в отношении жилья означает, что на фирмы-производителей не будут больше давить, когда они будут искать способ расширить капитал.
Un menor entusiasmo por la vivienda permitirá que las empresas manufactureras dejen de de tener dificultades cuando busquen capital para desarrollarse.
Необходимо давить на них и подталкивать к проведению успешных переговоров.
Es necesario presionarlos y obligarlos a llevar a cabo una negociación exitosa.
Вместо того, чтобы давить на Пекин, чтобы он закрыл границу с Северной Кореей, США и их союзники должны дальше развивать свои собственные усилия с целью вывести Северную Корею из ее изолированности.
En lugar de presionar a Beijing para que deje aislada a Corea del Norte, Estados Unidos y sus aliados deberían desarrollar aún más sus propios esfuerzos para sacar a Corea del Norte de la insularidad.
США начали давить на Пакистан, чтобы тот выдвинул против них войска.
Los Estados Unidos presionaron a Pakistán para que los atacaran.

Возможно, вы искали...