pensar испанский

думать

Значение pensar значение

Что в испанском языке означает pensar?

pensar

Ejercitar el intelecto para explicarse o imaginarse algo o para concebir ideas. Tomar un tema o asunto y examinarlo de diversas formas para poder tomar una resolución o formarse una opinión. Tomar una resolución después de haber examinado un tema o asunto. Tener el propósito formado de hacer algo.

pensar

Tener una idea, opinión o juicio sobre algo o alguien.

pensar

Alimentar con pienso (forraje) a los animales, especialmente al ganado.

Перевод pensar перевод

Как перевести с испанского pensar?

Примеры pensar примеры

Как в испанском употребляется pensar?

Простые фразы

Déjame pensar un momento.
Позволь мне подумать минутку.
Déjame pensar un momento.
Дай мне минутку подумать.
Se estremeció al pensar en el accidente.
Она вздрогнула при мысли о происшествии.
No puedo pensar en todo.
Я не могу думать обо всём.
Los seres humanos se diferencian de los animales en que pueden pensar y hablar.
Человеческие существа отличаются от животных тем, что они могут думать и говорить.
Es interesante pensar sobre cómo sería el mundo si las mujeres mandaran.
Интересно подумать, каким был бы мир, если бы им управляли женщины.
No puedo pensar en nada.
Я не могу ни о чём думать.
No puedo parar de pensar en ello.
Я не могу перестать думать об этом.
Cuando a una mujer se la deja sola mucho tiempo, tarde o temprano, ésta empieza a pensar; y ningún hombre sabe lo que ella podría descubrir.
Потому что если женщину слишком надолго оставлять одну, рано или поздно она начинает думать; и ни один мужчина не знает, до чего она может тогда додуматься.
Tengo que pensar en mis hijos.
Я должен думать о своих детях.
La foto le hizo pensar.
Фотография погрузила её в раздумья.
No sé qué pensar.
Не знаю, что и думать.
Si pudieras pensar positivamente todos los días, eso te ayudaría a vivir mucho mejor.
Если бы ты мог думать позитивно каждый день, то это помогло бы тебе жить гораздо лучше.
No puedo evitar pensar que mi hijo está aún vivo.
Я не могу перестать думать о том, что мой сын всё ещё жив.

Субтитры из фильмов

Enseñanza todo lo que la gran literatura, Haciéndome pensar puedo hacerlo, también.
Изучение всей великой литературы заставило меня думать, что я тоже так могу.
Se podría pensar que uno de ellos habría levantado el dedo Antes de Liz Taylor aquí.
Думаете, хоть один пошевелил пальцем, видимо, ждут Элизабет Тейлор.
Por favor no me apartes del caso, porque si me apartas del caso, no trabajaré y como no trabaje, tendré que pensar pensamientos.
Пожалуйста не отстраняй меня, потому что, если ты сделаешь это тогда я не буду работать, а если я не буду работать, то мне придётся думать мысли.
No entiendo esa pregunta. Y estoy empezando a pensar que igual esa pastilla no era lo que necesitaba.
Но я начинаю понимать, что, может быть, та таблетка, это не то, что мне было нужно.
El solo pensar que te suceda algo, ya sabes.
Просто от мысли, что может с тобой произойти.
Ni siquiera puedo pensar en derivados sin recordar a esa tutora en Manor Hall.
Как только подумаю о производных, сразу вспоминаю о репетиторе.
Me rompería el corazón pensar soy la causa de tu dolor.
Если окажется, что я принес вам лишь печаль, мое сердце разобьется.
Querido. amor mío. pensar que soy yo quien os lleva a la muerte.
Дорогой мой, любовь моя. думать, что я отправила Вас на смерть.
Por la forma de arreglarse, debe de pensar que va a andar dormido.
Он прихорашивается как лунатик, который знает, что появляется на публике во сне.
Alguien más puede pensar que es demasiado.
А кто-то посчитает, что и этого много. Много!
No tiene cerebro para pensar.
У него ума то нет и в помине!
Es horrible pensar que le haya pasado algo así. A un tipo tan majo como Kemmerick.
Даже не верится что подобное могло случиться с таким славным парнем как Кеммерих.
Tal vez tengas razón, pero no puedo evitar pensar en él como un niño.
Может, ты и права, но я всегда буду думать о нём как о маленьком сорванце.
Solía pensar que el campo era limpio, que los hombres aquí eran decentes.
Я думала, как хорошо для страны иметь порядочных мужчин здесь.

Из журналистики

Es cierto, pensar en que el oro llegue a un precio mucho más alto no es el salto de imaginación que parece.
Следует признать, что еще более значительное повышение цены на золото не так нереально, как может показаться.
Para llegar a una respuesta informada, necesitamos pensar en cómo se verá el planeta en 2100 si invertimos diferentes cantidades en adaptación y en recortes de las emisiones de carbono.
Чтобы дать просвещенный ответ, мы должны представить, как планета будет выглядеть в 2100 г., если мы инвестируем разные суммы в адаптацию и сокращение выбросов углекислого газа.
Keynes fue optimista al pensar que los gobiernos podían aprender a manejar el ciclo empresarial.
Кейнс был оптимистом, полагая, что правительство может научиться управлять экономическим циклом.
Puesto que la Convención Constitucional Europea se reunirá a debatir los detalles de las instituciones futuras de la Unión Europea (UE), ahora es el momento de pensar lo impensable acerca del camino que seguirá Europa.
В то время как Европейская Конституционная Конвенция собирается для обсуждения сложных и деликатных вопросов, касающихся будущих учреждений и ведомств Европейского Сообщества, самое время задаться таким немыслимым вопросом, как куда идет Европа?
Gran parte de Europa parece estar estancada en esta misma forma de pensar: decimos que queremos una política exterior y de seguridad común, pero no hacemos nada hasta que surge una crisis.
У большей части Европы, похоже, те же проблемы: мы твердим о том, что нам необходима общая внешняя политика и политика безопасности, однако мы ничего не предпринимаем до тех пор, пока не разгорится кризис.
Sin embargo, con las políticas correctas, no hay razones para pensar que los países africanos no pueden seguir una trayectoria similar.
Однако при правильной политике нет ни одной причины, из-за которой африканские страны не могли бы последовать по аналогичной траектории.
La guerra en Iraq acababa de comenzar cuando las mentes de quienes concibieron la invasión se pusieron a pensar en lo que debería de suceder después de la victoria sobre el régimen de Saddam Hussein, una victoria que todos asumían era inevitable.
Война в Ираке еще только началась, а умы тех, кто задумывал вторжение, обратились к вопросу о том, что должно произойти после победы над режимом Саддама Хусейна - победы, которую каждый считал неизбежной.
Este es el momento de comenzar a pensar en cómo involucrar a todos los países, incluidos los grandes emisores de gases, en las conversaciones sobre qué hacer después de la caducidad del tratado en 2012.
Теперь настало время задуматься о том, как вовлечь все страны, в том числе и вносящие большой вклад в выбросы, в обсуждение того, что делать после окончания срока действия этого договора в 2012 году.
Cada una de ellas es una revolución industrial en sí misma, y cambiará profundamente nuestras vidas y formas de pensar.
Каждая их них представляет собой промышленную революцию и внесет глубокие изменения в нашу жизнь и образ мышления.
Hoy, pensar que uno de los dos países lance un ataque nuclear contra el otro parece casi ridículo.
Сегодня же предположение о том, что одна из стран нанесет ядерный удар по другой, кажется почти смехотворным.
Puedo pensar en una muy buena razón por la cual el euro debe caer y seis razones no tan convincentes por las cuales debe mantenerse estable o apreciarse.
Я могу назвать одну очень хорошую причину того, почему цене евро следует упасть, и шесть не сильно убедительных причин того, почему ей следует оставаться стабильной или вырасти.
Los esfuerzos para frenar el crecimiento de la deuda sirven para pensar cuidadosamente -obliga a los países a enfocarse en las prioridades y a evaluar los valores.
Попытка сдержать рост долга действительно служит для того, чтобы сконцентрироваться - она заставляет страны сосредоточиться на приоритетах и оценочной стоимости.
Mucha gente parece pensar que la administración Bush es el problema.
Многие люди, кажется, думают, что проблема заключается в администрации Буша.
Pero nadie debería pensar que el debate en las democracias siempre se basa en la razón, o que la democracia necesariamente vuelve a la gente más racional.
Однако не следует думать, что споры в демократиях всегда основываются на разуме или что демократия делает людей более рациональными.

Возможно, вы искали...