закончиться русский

Перевод закончиться по-испански

Как перевести на испанский закончиться?

закончиться русский » испанский

terminar acabar rescindir parar liquidar finir fenecer concluir cesar

Примеры закончиться по-испански в примерах

Как перевести на испанский закончиться?

Простые фразы

Всё должно закончиться.
Todo debe terminar.

Субтитры из фильмов

На этом месте фильм мог бы и закончиться. Чего ещё ждать больному пожилому человеку в реальной жизни, кроме смерти?
Aquí, en el lugar de su humillación, el anciano se consumirá miserablemente durante el resto de su vida y aquí la historia estaría, en sentido estricto, acabada.
Может она закончиться еще до твоего туда прибытия?
Quizá termine antes de que llegues.
Наш разговор уже давно мог бы закончиться.
Nuestra conversación se habría acabado hace rato.
Не успел закончиться старый год, как смерть нанесла свой безжалостный удар, унеся жизнь состоятельного светского повесы Роберта Лэндиса.
El año acababa de terminar cuando la muerte. golpeó salvajemente a Robert Landis, un playboy de las clases adineradas.
Я говорила не подумав, что все должно закончиться.
Hablo sin pensar que todo debe terminar.
Думаю, ты не совсем правильно сформулировал. Но все может закончиться чересчур правильно, благодаря вечеринке.
No me parecen las palabras oportunas.
Но, Пола, ты не знаешь, чем это может закончиться.
La mujer siempre sufre más que el hombre.
И мы его не найдём, пока не закончиться буря.
No conseguiremos uno con esta tormenta.
В его возрасте это может закончиться плохо.
A su edad puede darle algo.
Рано или поздно это могло закончиться тюрьмой.
Si me volvieran a pillar iría a prisión.
Может закончиться по-разному.
De muchas maneras.
Пьеса должна была закончиться лишь поздней ночью.
Se debió terminar tarde.
Вот так между нами закончиться не может.
No podemos acabar esto así. Ande.
Ты прекрасно понимаешь, чем это может закончиться!
Podrías haber hecho algo mejor que eso.

Из журналистики

Но без дальнейшей глубокой политическо-экономической интеграции (которая может закончиться с участием не всех нынешних членов еврозоны) евро может не дожить даже до конца этого десятилетия.
Pero a menos que se logre una integración política y económica más profunda (que no necesariamente incluirá al final a todos los miembros actuales de la eurozona), puede ser que el euro no llegue ni siquiera al final de esta década.
Азиатско-Тихоокеанский регион будет занимать большую часть повестки дня на втором президентском сроке Обамы, особенно в связи с происходящим выводом американских войск из Афганистана, который должен закончиться в 2014 году.
La región de Asia y el Pacífico ocupará un lugar importante en la agenda del segundo mandato de Obama, especialmente cuando de aquí a 2014 se complete el retiro de las tropas estadounidenses de Afganistán y esa guerra termine.
Иначе об устойчивом оздоровлении в глобальном масштабе останется только мечтать, и в этом случае 2014 год может закончиться, как и этот - на черепашьих скоростях.
De otro modo, podría ser difícil alcanzar una recuperación económica global sostenible, en cuyo caso 2014 acabaría también sin aceleración.
И на этом история не должна закончиться.
Tampoco puede ser el fin de la historia.
Но разрыв с политикой 1990-ых годов также таит в себе серьезные риски, поскольку ЕС не является и просто не может быть традиционной великой державой, и поскольку слабость Запада может закончиться возрождением - и поощрением - российского реваншизма.
Pero romper con las políticas de los años 1990 también implica serios riesgos, porque la UE no es, y no puede ser, una gran potencia tradicional y porque la debilidad de Occidente puede terminar recompensando -y estimulando- el revanchismo ruso.
Потому что чеченское восстание началось с политики и может закончиться только при достижении политического согласия.
Porque la rebelión chechena empezó en el ámbito político y puede sólo terminar con un acuerdo político.
Когда это произойдет, инфляционные ожидания вырастут, доходность долгосрочных правительственных облигаций повысится, ставки кредитования по ипотеке и ставки частного рынка увеличатся, и все может закончиться стагфляцией (инфляция и спад).
Cuando eso suceda, las expectativas inflacionarias crecerán, los rendimientos de los bonos gubernamentales a largo plazo aumentarán, las tasas hipotecarias y las del mercado privado se elevarán y acabaremos con inflación y recesión.
Если и так, она может закончиться не повторением бойни прошлого века, а снижением экономической активности, что приведет к экономическому застою и обречет миллиарды людей на мучительную нищету.
Si es así, tal vez no necesariamente termine con una repetición de las masacres del siglo pasado, sino con una reducción de la economía que conlleve estancamiento económico y predestine a miles de millones de personas a una pobreza extrema.
Эпоха веры в то, что можно создать что-то из ничего, должна закончиться.
La era de pensar que se puede crear algo de la nada debería terminar.
МЮНХЕН - Зимние Олимпийские Игры в Сочи не успели закончиться, как Россия распрощалась с олимпийским духом, вторгаясь и оккупируя иностранное государство.
MÚNICH - Tan pronto como concluyeron los Juegos Olímpicos de Invierno celebrados en Sochi, Rusia dijo adiós al espíritu olímpico invadiendo y ocupando un país extranjero.
Но ни одна страна не может все время накапливать долг - а то, что не может продолжаться, рано или поздно должно закончиться.
Pero ningún país puede acumular deuda por siempre --y lo que no puede durar, tarde o temprano tiene que terminar.
Ксенофобия и шовинизм, которые могут разбудить некоторые из защитных стратегий, могут закончиться тем, что причинят больше вреда, чем угрозы, для борьбы с которыми они были предназначены.
La xenofobia y el chauvinismo que algunas de las estrategias defensivas pueden despertar tal vez terminan causando más daño que las amenazas de las cuales supuestamente nos protegen.
Операция могла бы закончиться неудачей, что повлекло бы отставку Тэтчер и ее администрации.
Podría haber terminado terriblemente mal, tumbándola a ella y a su gobierno.
В мире никогда не смогут закончиться какие-либо полезные ископаемые.
El mundo no puede agotar ninguno de los recursos minerales.

Возможно, вы искали...