исследовать русский

Перевод исследовать по-французски

Как перевести на французский исследовать?

Примеры исследовать по-французски в примерах

Как перевести на французский исследовать?

Простые фразы

Том с Мэри очутились тогда бок о бок в начале этого предложения и принялись его исследовать.
Tom et Mary se retrouvèrent alors côte à côte au début de cette phrase et entreprirent de l'explorer.
Он любит исследовать подземные пещеры.
Il aime explorer les cavernes souterraines.
Мне надо будет поглубже исследовать этот вопрос.
Je vais devoir examiner cette question plus en profondeur.

Субтитры из фильмов

Покрывши нашу бренность, что так страждет, Обнажена от всех покровов, мы Сойдёмся вновь, чтоб это злодеянье Исследовать.
Couvrons nos frêles nudités exposées au froid, et retrouvons-nous pour examiner ce sanglant exploit et le tirer au clair.
О, если б мог исследовать ты, доктор, Болезнь моей страны и возвратить Ей прежнее здоровье, я б заставил И эхо гор греметь тебе хвалу.
Si tu pouvais, docteur, examiner l'urine de mon royaume, trouver son mal et le purger pour lui rendre sa santé première, je t'applaudirais tant que l'écho applaudirait en retour.
С присущей ему педантичностью он составил план разбить южные воды на квадраты и исследовать каждый из них.
Le plan consistait à minutieusement découper le Pacifique Sud en carrés, puis de fouiller chaque carré.
Но мы должны пробовать исследовать проблему без предубеждений.
Mais soyons objectifs.
Мне пришло на ум что мы можем использовать корабль чтобы исследовать Землю.
Mais il me semble que nous pourrions utiliser le vaisseau pour explorer la Terre.
Нам нужны ныряльщики, чтобы исследовать место крушения и найти образец.
Nous avons besoin de plusieurs choses pour atteindre l'épave et chercher le spécimen.
Нужно его исследовать, и если это всего лишь молоко, ты убедишься в абсурдности своих подозрений.
Je le ferai analyser, et si ce n'est que du lait vous serez convaincue de l'absurdité de vos soupçons.
Та, которую ты мне дал исследовать.
Celle que tu voulais pas que j'explore.
Да, я должен это исследовать.
Oui, je dois vraiment trouver la source de tout cela.
Наверно что-то его заинтересовало и он побежал это исследовать, как ты предположила, но.
Peut-être qu'il était excité et qu'il est parti enquêter sur quelque chose comme tu le suggères, mais.
Когда мы приземлились, двое из нас отправились исследовать.
Après l'atterrissage, deux d'entre nous sont partis explorer.
Это 5-летняя миссия, чтобы исследовать новые миры, чтобы искать новую жизнь и новые цивилизации, чтобы идти туда, куда еще не ступала нога человека.
Sa mission, explorer des mondes nouveaux et étranges, découvrir de nouvelles formes de vie, de nouvelles civilisations, et s'aventurer dans les recoins les plus éloignés de la galaxie.
Я полагаю что вам, людям с Земли не терпится исследовать космическую капсулу Лестерсона?
Vous devez être impatients d'examiner la capsule spatiale de Lesterson.
Я действительно должен исследовать это.
Je dois vraiment examiner ça.

Из журналистики

Многие граждане полагают, и не без основания, что их средства массовой информации не могут исследовать и документировать злоупотребления.
Beaucoup de gens estiment, à juste titre, que les médias n'enquêtent pas comme ils le devraient.
Частный сектор склонен внимательно исследовать текущие действия банка, чтобы обнаружить в них намёки на то, как он поведёт себя в будущем.
Le secteur privé examinera avec soin les mesures en cours de la Banque pour y trouver les indices de comportement futurs.
Императрица Мария-Терезия запретила веру в вампиров и приказала тщательно исследовать возможные естественные причины подобных необычных событий, а также истинные причины смерти в этих случаях.
L'impératrice Maria Thérésa interdit le culte des vampires et ordonna un examen approfondi des causes naturelles pouvant éventuellement expliquer de tels événements, ainsi que les causes réelles de décès.
Незаметно несчетное количество мусульманских ученых и академиков продолжали исследовать связи между исламской мыслью и современными ценностями.
En effet, sans occuper le devant de la scène, d'innombrables érudits et universitaires musulmans ont continué à explorer les liens entre la pensée islamique et les valeurs modernes.
Мы можем исследовать поведение Америки в аналогичных ситуациях, имевших место в ее прошлой истории.
Nous pouvons examiner le comportement de l'Amérique à la lumière de son histoire récente.
Кроме того, только органы власти имеет право исследовать досье, которые являются строго конфиденциальными.
En outre, seuls les régulateurs peuvent analyser les dossiers, qui sont hautement confidentiels.
Большой бизнес тратит миллиарды долларов, чтобы исследовать возможности, которые могут предоставить возобновляемые источники энергии.
Les grandes entreprises dépensent des milliards de dollars pour explorer toutes les opportunités offertes par les renouvelables.
Можно привлечь Южную Корею (основного потребителя иранской нефти) и Россию и начать исследовать варианты глобального запаса ядерного топлива.
On pourrait également adjoindre la Corée du Sud (l'un des principaux clients du pétrole iranien) à ce projet et la Russie et commencer à réfléchir à une banque mondiale de combustible nucléaire.
Городские жители, напротив, могут исследовать обширный спектр вариантов для создания персонализированных деревень в соответствии с их социальными, интеллектуальными или творческими предпочтениями.
Voilà peut-être ce qui explique pourquoi Frank Sinatra a quitté sa ville natale de Hoboken dans le New Jersey.
Все мы приходим в мир любопытными, экипированными психологическим двигателем, чтобы исследовать мир и расширять те горизонты, которые мы по нашему мнению достигли.
Nous venons tous au monde dotés de curiosité et du besoin psychologique d'explorer le monde et d'étendre sans cesse l'espace que nous pensons maîtriser.
Кейнс начал исследовать эти вопросы с вычисления сложных процентов и их впечатляющего результата в применении к продолжительным промежуткам времени.
Keynes a commencé à examiner ces questions par le calcul des intérêts composés et de son résultat spectaculaire lorsqu'on l'applique à une longue période.
Живя в сельской местности, они имеют возможность проявить свою сообразительность и исследовать разнообразную среду.
Lorsqu'ils fourragent dans un village rural, ils peuvent exercer cette intelligence pour explorer leur environnement et sa diversité.
В Великобритании Королевское Общество считает, что необходимость в такой технологии может быть неизбежной и оно сотрудничает с партнерами в других странах, чтобы исследовать способы, с помощью которых ее использование должно регулироваться.
La Royal Society du Royaume-Uni estime que la nécessité d'une telle technologie pourrait bien être inévitable et s'emploie avec ses homologues dans d'autres pays à étudier les moyens de gouvernance de son utilisation.
Лучшее, чего нам удалось добиться на настоящий момент, это исследовать, связана ли скорость реакции человека с интеллектом и со смертностью.
Le mieux que nous ayons fait jusqu'à présent est d'examiner si la vitesse de réaction des gens est liée à l'intelligence et à la mortalité.

Возможно, вы искали...