examinar испанский

проверять, испытывать, исследовать

Значение examinar значение

Что в испанском языке означает examinar?

examinar

Inquirir, investigar, escudriñar con diligencia y cuidado una cosa Probar o tantear la suficiencia de los que quieren profesar o ejercer una facultad, oficio o ministerio o aprobar cursos en los estudios Reconocer, registrar, mirar atentamente una cosa

Перевод examinar перевод

Как перевести с испанского examinar?

Примеры examinar примеры

Как в испанском употребляется examinar?

Простые фразы

Aristóteles mantuvo que las mujeres tienen menos dientes que los hombres; aunque se casó dos veces, nunca se le ocurrió verificar esta afirmación al examinar las bocas de sus esposas.
Аристотель утверждал, что у женщин меньше зубов, чем у мужчин. Хоть он и был дважды женат, ему ни разу не пришло в голову проверить это утверждение, посмотрев во рту у своей жены.
El médico no puede examinar al paciente borracho.
Врач не может осматривать пьяного пациента.
La policía empezó a examinar el caso de asesinato.
Полиция приступила к расследованию убийства.
Quiero examinar el cuerpo de la víctima.
Я хочу осмотреть тело жертвы.

Субтитры из фильмов

Vamos a examinar su pasado.
Взглянем на вашу анкету.
Entonces, no está insinuando que yo estoy evadiendo sus preguntas, y yo no estoy insinuando que no me deja examinar su informe.
Значит, Вы не намекаете на то, что я избегаю отвечать на Ваши вопросы, а я не намекаю на то, что Вы не даете мне проверить Ваш отчет.
Y yo sólo estaba preguntándole si me permite examinar su informe sin interrumpirme.
А я всего лишь просил не мешать мне проверять Ваш отчет.
O sea que me van a examinar, desnudar y humillar totalmente. por 15 centavos el ejemplar.
Значит, меня разденут, осмотрят и унизят по 15 центов за экземпляр.
En lo que a ti respecta, deberías mandarte a examinar la cabeza.
Что касается тебя, то тебе надо лечится.
Podemos examinar mis motivos durante el trayecto a Nueva York.
Обсудим всё по пути в Нью-Йорк.
Si os tomasteis la molestia de examinar las guerras de Pompeyo el Grande, descubriríais, os lo garantizo, que no hay chismorreos ni niñerías en el campamento de Pompeyo.
Если вы потрудитесь изучить войны Помпея Великого, уверяю вас, вы увидите, что в лагере Помпея никогда не было никакой болтовни и трескотни.
Los puedes examinar, cuando tengas un rato libre, por supuesto.
Это даст тебе представление о деле. Взгляни как-нибудь. В своё свободное время, конечно.
Mucho gusto. - Igualmente. Tras examinar a este hombre, creo que debería echarlo.
После тщательного осмотра этого человека я твердо уверен, что его стоит освободить от работы.
Voy a examinar a tu hermano.
Надо еще раз его осмотреть.
Si pudieras, doctor, examinar la orina de mi tierra. descubrir su enfermedad y devolverle su robusta y prístina salud, te aplaudiría hasta que el mismo eco te devolviera el aplauso.
О, если б мог исследовать ты, доктор, Болезнь моей страны и возвратить Ей прежнее здоровье, я б заставил И эхо гор греметь тебе хвалу.
Quizá debería examinar la cabeza de ese desaprensivo.
Видно, там тоже нужен врач, и тоже насчёт головы.
Villette cenó en un restaurante a las 9:00. Al examinar su estómago, encontraron que no pudo haber muerto antes de las 11:30.
Вилетт ужинал в ресторане в девять, исследуя содержимое его желудка, медики выяснили, что он не могумереть раньше половины двенадцатого.
Repito, es su deber examinar cuidadosamente toda la evidencia que se ha presentado y determinar si la acusación se ha probado.
Я повторяю, ваша обязанность тщательно рассмотреть все представленные факты и решить доказана ли вина обвиняемого.

Из журналистики

Ya es hora de examinar nuevos posibles planteamientos.
Пришло время рассмотреть новые походы.
Las atribuciones del consejo fiscal de Suecia son particularmente amplias, pues cuenta con el mandato no sólo de pronosticar, sino también de examinar más profundamente las motivaciones y las consecuencias de la política gubernamental.
Шведский совет финансового контроля обладает в вынесении решений относительной свободой, предоставляющей ему полномочия не только прогнозировать, но и более глубоко анализировать мотивацию и последствия политики правительства.
Esos sucesos son demasiado conocidos como para que los volvamos a examinar.
Эти события слишком хорошо известны, чтобы требовать повторного изложения.
Sin embargo, se debe examinar la posibilidad de hacer con cautela declaraciones simbólicas de guerra para que no parezca que el estado Islámico vence todos los días en que no pierde.
Но к символическим объявлениям войны следует относится с осторожностью, дабы Исламское Государство будет считаться победителем каждый день до того как оно проиграет.
Las autoridades deberían examinar también la posibilidad de recurrir a las innovaciones utilizadas en los decenios de 1980 y 1990 para ayudar a los países en desarrollo cargados de deuda.
Разработчики стратегий выхода из кризиса должны также учитывать инновации, которые использовались, чтобы помочь страдающим от гнета долгов развивающимся странам в 1980-х и 1990-х годах.
Al examinar retrospectivamente su carrera, Arafat nunca abandonó la creencia de que la misión de su vida era la de destruir a Israel por cualquier medio necesario y substituirlo por un Estado árabe palestino.
Карьера Арафата свидетельствует о том, что, на самом деле, он никогда не отступал от веры в то, что миссией его жизни было уничтожить Израиль любыми средствами и построить на его месте Палестинское арабское государство.
Entonces, si hemos de actuar ahora para hacerla a un lado, primero debemos examinar lo que se sabe de la naturaleza de la amenaza.
Поэтому, если, чтобы предотвратить ее, мы должны действовать уже сейчас, то, в первую очередь, необходимо тщательно разобраться в том, что нам известно о природе грозящей опасности.
En situaciones en las que la intervención estatal es necesaria, debemos examinar posibles modos específicos como el sector privado puede contribuir a la recuperación.
В ситуациях, когда необходимо правительственное вмешательство, мы должны рассматривать определенные пути, которые смогут помочь восстановить частный сектор.
Si Alemania se opone a los eurobonos, debería examinar la posibilidad de abandonar el euro.
Если Германия выступает против еврооблигаций, ей стоит задуматься о выходе из еврозоны.
En lugar de seguir ateniéndose a las políticas que dañan más que benefician, las autoridades deben examinar la posibilidad de adoptar un planteamiento diferente y que contribuya, en realidad, al progreso social y económico de sus países.
Вместо того чтобы продолжать придерживаться политики, приносящей больше вреда, чем пользы, политики должны рассмотреть новый подход - подход, который действительно способствует социальному и экономическому прогрессу их стран.
Debemos examinar esas cuestiones al intentar entender por qué, por ejemplo, los votantes italianos rechazaron el mes pasado al serio economista Mario Monti, que les impuso la austeridad, en particular aumentando los impuestos sobre bienes inmuebles.
Мы должны учитывать такие вопросы, пытаясь понять, почему, например, итальянские избиратели в прошлом месяце отклонили трезвого экономиста Марио Монти, который возложил на них меры строгой экономии, в частности, за счет повышения налогов на недвижимость.
Así, pues, se deben examinar las iniciativas en materia de seguridad primero bilateralmente en el marco de la OTAN-UE; sólo después se debe presentar una posición común en la OSCE. Hablar con Rusia con una sola voz es absolutamente esencial.
Поэтому инициативы безопасности должны быть сначала обсуждены в двухстороннем порядке в пределах структуры НАТО-ЕС; только тогда общая позиция должна быть представлена в ОБСЕ. Важно разговаривать с Россией в один голос.
Para responder a esa pregunta es preciso examinar las diferentes políticas que han aplicado en respuesta a la expansión monetaria -y los diferentes niveles de riesgo que esas respuestas han generado.
Чтобы ответить на данный вопрос, необходимо изучить их различные политические реакции на денежно-кредитную экспансию - и различные уровни рисков, которые создают эти реакции.
Por último, la India debe examinar detenidamente la apariencia de asociación con China que se esta produciendo mediante los acuerdos comerciales y los BRICS. al menos hasta que surja una relación bilateral más equilibrada.
Наконец, Индия должна тщательно взвесить притворное партнерство с Китаем, которое она формирует через торговлю и договоры БРИКС - по крайней мере до тех пор, пока не будут созданы более сбалансированные двусторонние отношения.

Возможно, вы искали...