влиять русский

Перевод влиять по-французски

Как перевести на французский влиять?

влиять русский » французский

influencer influer influer sur exercer une influence affecter agir

Примеры влиять по-французски в примерах

Как перевести на французский влиять?

Субтитры из фильмов

Мне удаётся влиять на гестаповцев.
Je les ai déjà tous troublés.
Можно влиять на биржу, на состав кабинета министров.
Nous pourrions influencer la Bourse, le choix des Ministres!
Извините, леди, это незаконно - влиять на голосование.
C'est illégal d'influencer le vote.
Им нужны комиксы, конкурсы, загадки. Они хотят знать, как испечь торт, завоевывать друзей и влиять на будущее.
Ils veulent des dessins, des concours, des jeux. des recettes pour cuisiner, se faire des amis, voir l'avenir.
Рон просто не позволяет несущественным мелочам влиять на его жизнь.
Ron refuse que les choses futiles puissent prendre le dessus.
Но я не собираюсь позволять ни Неду, ни Кей, ни кому-то ещё влиять на нашу жизнь.
Mais je ne laisserai ni tes enfants, ni personne gâcher notre vie.
Сегодня Я узнал о ней ещё больше. Это так, а также то, как она может влиять на нашу жизнь.
Nous en savons plus aujourd'hui.
Я не хотела дурно влиять на Роду. Уверяю, совсем не хотела.
Je n'aurais pas contaminé Rhoda, je vous assure!
Я не смею влиять на шаткое социальное равновесие в нашем маленьком городке.
La structure sociale de cette ville est en équilibre précaire et je ne saurais tenter de la modifier.
Нельзя позволить атмосфере влиять на себя.
Ne te laisse pas impressionner par cette atmosphère.
Если мы сможем достичь успеха и сможем влиять на неё с поверхности планеты, так сказать, управлять ею, то мы сможем заполучить энергию такой силы, в которой мы сейчас очень потребны.
Si nous parvenons à ramener le magma à la surface dans les conditions requises, nous aurons toute l'énergie dont nous avons besoin.
Не позволяй. не позволяй этому влиять на тебя, умоляю.
Ne pensons pas à cela, pour l'amour du ciel.
Проинформируйте командование Звездного флота о том, что кто-то или что-то на этой планете. Боунз..может влиять на время, вызывая турбулентные волны и изменения в пространстве.
Informez-les que quelque chose ou quelqu'un sur cette planète semble. interférer avec le temps, entraînant des déplacements spatiaux.
Блестящий ход! Теперь мы сможем влиять на имперскую политику!
Maintenant, nous pourrons peser sur la politique impériale.

Из журналистики

Сербия сохранит свое лицо и будет по-прежнему влиять на принятие важнейших решений по Косово, включая вопросы обращения с сербским меньшинством.
La Serbie sauverait les apparences et continuerait à avoir son mot à dire dans les affaires du Kosovo, y compris sur le traitement réservé à la minorité serbe.
В настоящее время афганским полевым командирам позволено слишком сильно влиять на распределение помощи, и, возможно, очень трудно будет лишить их этой власти.
En effet, les seigneurs de guerre se sont déjà vu attribuer trop d'importance dans la distribution de l'aide et il sera difficile de les déposséder de ces pouvoirs.
Но постановление Гриесы, основанное на странной - и на наш взгляд, недоказуемой - интерпретации некоторых условий контрактов Аргентины, показало, что коммерческие интересы США могут влиять на решения американских судов.
Mais la décision de Griesa, fondée sur une interprétation particulière, et selon nous indéfendable, de certains des termes du contrat de l'Argentine, montre que les intérêts commerciaux américains peuvent prévaloir sur les décisions de justice.
Руководители сектора водных ресурсов должны влиять на развитие энергетического и других секторов экономики, однако, несмотря на тесные связи между секторами, такое влияние очень ограничено.
Le secteur de l'eau devra suivre les développements du secteur de l'énergie et des autres secteurs, sur lesquels, malgré des liens étroits, il a très peu d'influence.
Но способность Америки влиять на них изменилась.
Mais leur capacité à y faire face a diminué.
В настоящее время неспособная запугать кого-либо, Великобритания предпочитает развивать свой потенциал влиять.
Désormais incapable d'intimider qui que ce soit, la Grande Bretagne a choisi de développer sa capacité à inspirer.
Анализ нужно обнародовать, и он может влиять на восприятие системного риска и поведение на рынке, тем самым увеличивая возможности саморегулирования.
Son analyse devrait être rendue publique et pourrait ainsi influer sur la perception des risques systémiques et du comportement des marchés, accroissant d'autant la capacité qu'aurait le système financier à se réglementer de lui-même.
КЕМБРИДЖ - Китай прилагает серьезные усилия, чтобы увеличить свою способность влиять на другие страны без применения силы или принуждения.
CAMBRIDGE - La Chine a fait des efforts considérables pour accroître son influence sans recourir à la force ou à la coercition.
Однако в Китае в последние годы наблюдается постоянная децентрализация власти, что снижает возможности ГАООС влиять на решения, принимаемые на региональном и местном уровне.
Mais la Chine a connu une décentralisation constante des pouvoirs ces dernières années, ce qui rend difficile pour le Bureau de protection de l'environnement d'exercer une influence au niveau régional et local.
Подоходные налоги, несомненно, должны влиять на желание работать.
Les impôts sur le revenu affectent assurément la volonté de travailler.
Никакая другая часть мира не имеет больше общих ценностей или не имеет большей способности влиять на американскую позицию и власть, чем Европа.
Aucune partie du monde ne partage autant de valeurs avec les USA et n'a une plus grande capacité d'influer sur leur attitude que l'Europe.
Это не потому, что они не успевают влиять на количество или состав потоков, а потому, что такие воздействия, достаточно ограничены.
Ce n'est pas parce que ces mesures échouent à influer sur la quantité ou la composition des flux financiers, mais parce que leurs effets sont très faibles.
Для Запада использование возможности влиять на дальнейший курс Хамаса требует изменения неэффективной политики всеобъемлющего отказа.
L'Occident, pour sa part, doit modifier sa politique de rejet en bloc qui est un échec, s'il veut profiter d'une opportunité d'influencer l'avenir du Hamas.
В своей актуальной форме, обычная денежная политика была - и в американском стиле количественное смягчение будет - мало влиять на ключевые страны еврозоны.
Dans la situation actuelle, la politique monétaire conventionnelle a eu - et un QE à l'américaine aura - peu d'impact sur les pays du noyau dur de la zone euro.

Возможно, вы искали...