выдавать русский

Перевод выдавать по-французски

Как перевести на французский выдавать?

Примеры выдавать по-французски в примерах

Как перевести на французский выдавать?

Субтитры из фильмов

Не очень красиво, с вашей стороны, вот так выдавать меня моим врагам.
Ce n'est pas gentil de me confronter à mes ennemis.
Что было дальше? - Повелитель не захотел выдавать дочь замуж.
Le seigneur des îles refusa.
Этот человек устанавливает моральную цензуру. хотя ему поручено только выдавать гражданам разрешения на брак.
Cet homme s'érige en censeur moral. alors qu'il est là pour délivrer des certificats aux citoyens!
Ким предпочитал выдавать себя за индийского мальчика. так как миссионеры посылали белых детей в школу.
Pour Kim, il était plus facile de se faire passer pour un lndien, car les missionnaires envoyaient les garçons blancs à l'école.
Когда не смогу придумать причину его не выдавать.
Quand je n'aurai plus d'excuses!
Не хочу я выдавать её замуж.
Je ne veux pas marier Daisy.
Не понимаю, зачем ему нас выдавать?
Pourquoi il nous doublerait?
Не хочу выдавать его.
Je ne sais pas.
Выдавать других.
Dénoncer.
Я вижу, что у вас здесь много риса. Несправедливо выдавать нам только по 2 меры.
Ils rationnent le riz alors qu'ils en ont plein.
Я заранее решил выдавать вам комиссионные через 1-2 месяца.
Mlle Simmons n'a rien obtenu en quelque sorte.
Зачем выдавать себя за деревенского кузнеца?
Pourquoi vouloir se faire passer pour le forgeron du village?
Всем построиться, будем выдавать ружья и боеприпасы.
Mettez-vous en rang! Déchargeons fusils et munitions!
Сержант, не выдавать больше ни бритвенных приборов, ни мыла.
Pas de savon à barbe, ni de savon.

Из журналистики

Нападки на иммигрантов заметно усилились в феврале, когда конгресс США принял законопроект, запрещающий любому штату выдавать водительские права незарегистрированным работникам.
Les attaques sur les immigrants se sont intensifiées en février, lorsque le Congrès américain a promulgué une loi interdisant à tous les Etats de délivrer un permis de conduire aux travailleurs sans papiers.
Надо сказать, что местные банки продолжают выдавать кредиты.
On ne peut pas nier que certaines banques nationales continuent à accorder des crédits.
От врачей не требуется присутствовать при суициде, и им не позволяется выдавать пациенту летальный препарат.
Les médecins ne sont pas obligés d'être présents lors du suicide et ils ne sont pas autorisés à administrer le médicament mortel.
В результате, приходит он к выводу, излишне сложные модели могут регулярно выдавать ошибочную информацию.
En conséquence, concluait-il, les modèles hautement complexes peuvent régulièrement fournir des informations trompeuses.
Власти Кении, страстно желая угодить США, испытывали соблазн выдавать граждан Кении по их первому же требованию.
Les autorités kenyanes, tenant absolument à contenter les Etats-Unis, ont été tentées de livrer des citoyens kenyans au plus léger signe d'encouragement.
Можем ли мы выдавать страховку от цунами?
Peut-on s'assurer contre les tsunamis?
В следующем деловом цикле впервые с 1949 года банки Китая будут частными. Они будут выдавать ссуды на основе коммерческих критериев, а не отношений с крупными государственными компаниями.
Dans le prochain cycle, les banques chinoises seront privatisées pour la première fois depuis 1949. Elles accorderont leurs prêts sur la base de critères commerciaux plutôt que de leurs relations avec de grandes entreprises d'État.
Мало того, банки развитых стран, в особенности те из них, которые получают помощь со стороны правительства, похоже, прекращают выдавать кредиты в развивающихся странах, в том числе через филиалы и дочерние банки.
Et, pour comble d'insulte, il semblerait que les banques des pays avancés, notamment celles qui reçoivent une aide de leurs gouvernements, retirent les prêts accordés dans les pays en développement, y compris dans les filiales.
Во время трагической катастрофы в Японии в марте прошлого года данные ОДВЗЯИ помогли местным властям выдавать своевременные предупреждения.
Lors de la tragique catastrophe au Japon en mars dernier, les données du système de surveillance ont permis aux autorités locales d'avertir à temps les populations.
Кредиторы предлагают облегчение долгового бремени, чтобы повысить их возврат и выдавать как можно меньше новых кредитов неплатежеспособному предприятию.
Les créanciers concèdent un allégement de la dette, et perçoivent en retour une valeur supérieure. Ils veillent également à octroyer à l'entité insolvable aussi peu de nouveaux financements que possible.
Служащие узнали в этих экспериментах, что работодателям в значительной степени можно доверять выдавать такие премии в качестве награды за упорную работу, даже если никто не может официально призвать их к ответу, когда они эгоистично отказывают.
Les employés ont appris lors des expériences qu'ils pouvaient largement faire confiance aux employeurs pour que ceux-ci leur accorde des primes s'ils travaillaient dur, même si aucun ne pouvait formellement leur reprocher un égoïste refus.
Эти знания должны были давать кредиторам стимулы выдавать кредиты только тем, кто может их погасить.
Mais les prêteurs savaient peut-être déjà que, compte tenu d'un gouvernement Républicain, ils pouvaient faire de mauvais prêts puis modifier la loi pour être sûrs de pouvoir procéder à des liquidations forcées sur les pauvres.
Если он будет выдавать более четкие заявления по поводу рисков, то есть вероятность, что в некоторых странах в периферии еврозоны могут возникнуть трудности и они будут нуждаться в помощи с севера.
Si en revanche elle se montre plus franche concernant les risques, il est possible que certains États périphériques éprouvent alors des difficultés à colmater les brèches, et se retrouvent contraints de solliciter l'aide des pays du nord.
После поступления помощи этот сложный человеческий баланс был заменен на денежную экономику. И боссами стали те, у кого появилась возможность выдавать бензин скупыми точными порциями.
Après les secours, cet équilibre humain complexe fut remplacé par une économie monétaire et les courtiers en énergie devinrent ceux qui pouvaient dispenser l'essence, rare et précieuse.

Возможно, вы искали...