выявить русский

Перевод выявить по-французски

Как перевести на французский выявить?

Примеры выявить по-французски в примерах

Как перевести на французский выявить?

Субтитры из фильмов

Ради их жен, матерей и сестер мы должны выявить факты.
Nous avons le devoir envers leurs femmes et leurs mères d'en avoir le cœur net.
Ты когда-нибудь знала, что всю свою жизнь я тосковал о людях, способных выявить лучшее во мне.
Sais-tu que, toute ma vie, j'ai désiré ardemment que les autres tirent de moi le meilleur.
Мы будем изучать Тебя и других, чтобы выявить требуемые клетки для вживления в наших колонизаторов Земли.
Nous vous examinerons vous et les autres. Pour découvrir les fonctions à fusionner dans nos colonisateurs de La terre.
Как вы знаете, это задание. Составлено, главным образом, чтобы выявить ваши способности.
Comme vous savez le but de ces épreuves est de nous donner une idée de vos qualités spécifiques.
Сравнение этих фактов может выявить некоторую связь, которая может защитить и вас, и нас.
Une analyse comparative pourrait révéler un lien qui nous permettra peut-être de nous protéger.
Да, добровольно. Чтобы выявить антифашистов.
Luttant contre l'antifascisme.
Почему бы тебе не отправиться в Ярд и не выявить причину смерти Мирны Фергюссон? Я не хотел бы увидеть Сьюзен тоже мёртвой, а?
Et vous escomptiez que le chef du labo confirme l'identité de Myrna Fergusson, dont la complice n'est autre que Susan.
Он верил, что законы природы можно выявить одной только мыслью.
Il pense que les lois de la nature peuvent être déduites par la pensée.
А мы с капитаном Споком попробуем выявить источник китовых песен.
Spock et moi tâcherons de localiser ce chant de baleines.
Мы не будем предпринимать никаких агрессивных действий, но займем позицию, которая позволит нам выявить любые ромуланские корабли снабжения, которые попытаются пересечь границу.
Nous n'aurons pas un rôle offensif. Nous repérerons tout équipement romulien qui franchira la frontière.
Мы должны выявить их причастность до того, как выйдет время.
Il faut démontrer leur engagement avant le délai écoulé.
Вы смогли выявить местоположение излучателя поля?
D'où émettent-ils ces particules?
Не этой основе можно выявить анаморфизмы главной последовательности этих полей.
Grâce à la carte d'Artin, on produit des homéomorphismes.
Я назначил программу нагрузочных испытаний на сегодня после полудня, чтобы выявить и исправить их.
J'ai prévu une séance de simulation de contrainte pour voir.

Из журналистики

Когда данный кризис будет изучен должным образом, это позволит не столько выявить серьезные фармакологические проблемы, сколько поставить вопрос о том, что такое медицина и какой она должна быть.
Le jour où l'on mènera l'enquête sérieusement sur cette crise, elle ne révélera pas tant un véritable guêpier pharmaceutique mais plutôt mettra en évidence des questions sur la nature même de la pratique médicale.
Существует только один способ предотвратить это - открытое обсуждение экономической политики для того, чтобы выявить ошибки и предоставить место для творческих решений многих проблем, перед которыми сегодня стоит Китай.
Il n'y a qu'une façon d'éviter cela : la discussion ouverte des politiques économiques afin de dévoiler les sophismes et de donner les moyens de mettre en œuvre des solutions créatives pour les nombreux défis que la Chine doit relever aujourd'hui.
Наука может выявить экологические угрозы, вызванные человечеством.
La science peut révéler les dangers environnementaux causés par l'humanité.
Наличие контекстного интеллекта подразумевает возможность выявить определенные тенденции в сложных условиях, в то же время пытаясь предопределить будущие события.
Bismarck a mentionné cette compétence comme la capacité à deviner les mouvements de Dieu dans l'Histoire et à saisir l'ourlet de Son habit au moment où Il balaie le passé.
Они высоко оценили технологический потенциал США и дистанционную огневую мощь, однако также предприняли попытку выявить слабые стороны американской военной стратегии.
Ils furent impressionnés par la technologie américaine et sa capacité de feu à distance, mais ils ont aussi essayer de découvrir la faiblesse militaire des États-Unis dans de telles circonstances.
По своей природе это отдельные, но сильно сфокусированные угрозы, которые практически невозможно выявить и перехватить заранее.
Par essence, ce genre de menace désagrégée mais fortement focalisée est presque impossible à identifier et à intercepter en amont.
Они должны определить приоритеты, выявить возможности и работать над их реализацией.
Il leur faut identifier les priorités et les opportunités pour s'en servir.
Например, в области естественных наук фондам становится все сложнее выявить европейских ученых высокого уровня для присуждения наград.
Dans le domaine des sciences de la vie, par exemple, les fondations rencontrent généralement des difficultés à identifier des Européens de haut niveau pour leur décerner leurs récompenses.
Проведение оценки суверенных рисков систематически и с использованием количественных данных может помочь выявить риски, создаваемые меняющимся встречным ветром глобальной экономики.
Une évaluation du risque souverain, systématique et axée sur les données pourrait aider à repérer les risques impliqués dans l'évolution des turbulences mondiales.
Это требует отступления от более широкой программы реформ и сосредоточения усилий на реформах конкретных ведомств и институтов с целью выявить и устранить связывающие ограничения, сдерживающие экономический рост.
Pour cela, il leur faudrait s'éloigner des priorités de gouvernance au sens large et se concentrer sur les réformes d'institutions spécifiques en vue de définir des limitations à la croissance.
Геопространственные карты могут точно определить области, которые делают огромные успехи, позволяющие нам выявить общины, которые сделали совсем иначе, чем их соседи.
Ces études de cas permettent à des communautés de reproduire leurs réussites mutuelles.
Вместо этого, он поможет выявить и проанализировать основные проблемы, а затем решить их, возможно, по порядку.
Les principales contraintes seraient plutôt définies, analysées et résolues, probablement en séquence.
Мы считаем, что средства информации не только не выкорчёвывают плохие идеи, но и часто потакают плохим идеям, особенно когда ситуация слишком запутанна, чтобы можно было легко выявить истину.
Nous avons découvert que non seulement les médias n'éliminent pas les mauvaises idées, mais qu'ils les favorisent souvent, surtout lorsque la vérité est trop embrouillée pour pouvoir être présentée nettement.
Они подозревают, что некоторые из их коллег являются слабым и уязвимыми, и мало кто верит в готовность надзора Национальных Банков, чтобы выявить истину и требовать исправления.
Elles suspectent encore et toujours la fragilité et la vulnérabilité de leurs homologues, et croient peu en la volonté des superviseurs bancaires nationaux de révéler la vérité et d'exiger des rectifications.

Возможно, вы искали...